Efésios 5
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVT
1 क्हेमैं परमेश्वरजी खोबै प्हसेमैं ग, छतसि क्हेमैं खी धोंन् तबै भों लद्।
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 ख्रीष्टजी ङ्योए फिर म्हाँया लसि ङ्योए पाप ख्रुबर परमेश्वरए ल्हागिर लिंबै थाँ खबै धुप धों तसि ह्रोंसन् ख्रो तसि ङ्योए ल्हागिर सिमिंइ। छतसि क्हेमैंज्यै या ताँनए फिर म्हाँया लसि परमेश्वरए सैं तोंन् लबै केमैं लसि छ्ह थोल् त्हुम्।
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 क्हेमैं परमेश्वरए म्हिमैं तबइले तारेपिरु खाबज्यै या ब्यभिचार आलद्, आछ्याँबै ताँ पोंब नेरो लोब लबउँइँले स्यो तद्। परमेश्वरए प्हसेमैंइ छाबै ताँमैं लब आङ्हें।
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 आछ्याँबै ताँ, केर आफेबै ताँ, नेरो फा पिन् तबै ताँ खोंयोंइ या आपोंन्। बरु खोंयोंन् बिलै परमेश्वरलाइ धन्यबाद पिंन्।
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ख्रीष्ट नेरो परमेश्वरए ग्याल्सर ब्यभिचारिमैं, लोबिमैं, आछ्याँबै के लब्मैं खैलसे होंल् आयों बिसि क्हेमैंइ छेनाले सेल् त्हुम्। [अथवा परमेश्वरलाइ आम्हाँदिसेरो चमैंइ खी ङाँइले आशिक आयों।] लोब लबै केमैं परमेश्वरए उँइँर कु पूजा लब् धोंन् ग।
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 केर आफेबै स्योलिबै ताँए लिलि प्रसि धोकार आफेद्। तलेबिस्याँ बिब् आङिंसि छाबै आछ्याँबै केमैं लप्रब्मैंए फिर परमेश्वरजी थेबै ह्रिस ङेब्मुँ।
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 छतसि छाबै म्हिमैंउँइँले स्यो तद्।
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 ओंसों क्हेमैं मिछु खैबर मुँल, दिलेया तिंजोरो प्रभुए म्हिमैं तबइले क्हेमैं या खीए ह्वेर टिइमुँ। खीए ह्वेर टिसि छ्याँबै छ्ह थोद्।
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 तलेबिस्याँ खीए ह्वेर टिबइले क्हेमैंइ ताँन् खालर्बै छ्याँबै केमैं, ठिक केमैं, नेरो क्ह्रोंसेंन्बै ताँमैं लम्।
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 परमेश्वरजी खोबै ताँ तो जा बिसि क्होबै भों लद्।
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 मिछु खैबर म्हिमैंइ लबै केर आफेबै केमैंउँइँले स्यो तद्, बरु छाबै केमैं ह्वेर पसि आछ्याँब ग बिसि ताँनने उँइँमिंन्।
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 (चमैंइ आसेल्ले लबै केमैंए बारेर पोंबै या फा पिन् तबै ताँ ग।)
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 दिलेया ताँन् के ह्वेर पइ बिस्याँ च के खैब जा बिसि ताँनइ सेल् खाँम्। छतसि खाबइ ह्रोंसइ लबै केमैंर छ्याँबने छ्याँबन् आछ्याँबने आछ्याँबन् बिमुँ चन् चारबै ह्वे ग।
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 छतसि
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 छतसि खैले छ्ह थोरिइमुँ सैंर मैंन्, आह्र-आसेबै म्हि धोंब आतद्, बुद्धि मुँबै म्हि धोंलेन् छ्ह थोद्।
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 चु जुग आछ्याँब मुँ। छतसि क्हेमैंने मुँबै त्हे खेरो ह्याल् आपिंन्, छ्याँबै केमैं लप्रद्।
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 बुद्धि आरेब्मैं धों आतद्, प्रभुजी खोबै के तो जा बिसि क्होद्।
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 प्हाइ आम्हेरद्, तलेबिस्याँ च म्हिए सैं न्होवाबै सै ग। बरु परमेश्वरए पबित्र प्ल्हजी प्लिंसि खीए न्होंर टिद्।
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 क्हेमैं खागु तमा घ्रिइ घ्रिने ताँ पोंमा भजन नेरो पबित्र प्ल्हजी पिंबै क्वेमैंउँइँले ताँ लद्; धै क्हेमैंए सैं न्होंउँइँले प्रभु येशूए मिं थेब् लबर भजन क्वेमैं प्रिंन्।
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 झाइले खोंयोंन् बिलै तोन्दोंरि सैए ल्हागिर प्रभु येशू ख्रीष्टए मिंर परमेश्वर आबालाइ धन्यबाद पिंन्।
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ख्रीष्टलाइ म्हाँदिबइले क्हेमैं ताँन् घ्रि घ्रिए न्होंर टिल् त्हुम्।
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 ओ च्हमिरिमैं, प्रभुए न्होंर टिब् धोंलेन् ह्रोंसए प्युँए न्होंर टिद्।
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 ख्रीष्ट बिश्वासीमैंए क्र तब् धोंले प्युँ प्ह्रेंस्योए क्र ग। धै बिश्वासीमैंलाइ जोगेमिंब ख्रीष्टन् ग, धै बिश्वासीमैं खीए ज्युन् ग।
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 छतसि बिश्वासीमैं ख्रीष्टए न्होंर टिब् धोंले प्ह्रेंस्योमैं या सैं न्होंउँइँले ह्रों-ह्रोंसए प्युँए न्होंर टिल् त्हुम्।
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 ओ मुँयुँमैं, ख्रीष्टजी बिश्वासीमैंलाइ म्हाँया लसि चमैंए ल्हागिर खीए ज्यु या पिंब् धोंले क्हेमैंए प्ह्रेंस्योलाइ म्हाँया लद्।
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 बिश्वासीमैंलाइ पबित्र लबर ख्रीष्टजी ह्रोंसए बचनउँइँले नेरो क्युइ ख्रुसि चोखो लमिंइ।
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 बिश्वासीमैंलाइ पबित्र, छ्याब् आरेब, दाग आरेब, आच्युँब, तोइ खोट आरेब तसि ह्रोंसए ल्हागिर छ्याँबै प्ह्रेंस्यो लबर खीजी ह्रोंसए ज्यु पिंइ।
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 छलेन मुँयुँमैंज्यै या ह्रोंसए ज्युलाइ म्हाँया लब् धोंले ह्रोंसए प्ह्रेंस्योलाइ म्हाँया लल् त्हुम्, तलेबिस्याँ खाबइ ह्रोंसए प्ह्रेंस्योलाइ म्हाँया लमुँ, चइ ह्रोंसलाइन म्हाँया लम्।
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 (खाबज्यै या ह्रोंसए ज्युलाइ हेल आल, बरु ख्रीष्टजी बिश्वासीमैंलाइ म्हाँया लब् धोंले ङ्योइ ह्रोंसए ज्युलाइ सुसर लसि चल् पिंम्।
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 तलेबिस्याँ ङ्यो येशू ख्रीष्टए ज्युर्बै भागमैं ग।)
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ:
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 चुर बेल्ले थेबै क्ह्रोंसेंन्बै ताँ ग। धै चु ताँ ख्रीष्ट नेरो बिश्वासीमैंए न्होंर्बै ताँ ग बिसि ङइ बिम।
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 तो मुलेया क्हेमैं ताँन् ह्रोंसलाइ धोंलेन् मुँयुँमैंइ ह्रोंसए प्ह्रेंस्योलाइ म्हाँया लल् त्हुम्, छलेन प्ह्रेंस्योमैंज्यै या ह्रोंसए प्युँलाइ मान लल् त्हुम्।
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.