Efésios 5

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ

Sair da comparação
1 क्हेमैं परमेश्‍वरजी खोबै प्‍हसेमैं ग, छतसि क्‍हेमैं खी धोंन् तबै भों लद्।
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 ख्रीष्‍टजी ङ्योए फिर म्हाँया लसि ङ्योए पाप ख्रुबर परमेश्‍वरए ल्हागिर लिंबै थाँ खबै धुप धों तसि ह्रोंसन् ख्रो तसि ङ्योए ल्हागिर सिमिंइ। छतसि क्‍हेमैंज्यै या ताँनए फिर म्हाँया लसि परमेश्‍वरए सैं तोंन् लबै केमैं लसि छ्ह थोल् त्हुम्।
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 क्‍हेमैं परमेश्‍वरए म्‍हिमैं तबइले तारेपिरु खाबज्यै या ब्यभिचार आलद्, आछ्याँबै ताँ पोंब नेरो लोब लबउँइँले स्‍यो तद्। परमेश्‍वरए प्हसेमैंइ छाबै ताँमैं लब आङ्‍हें।
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 आछ्याँबै ताँ, केर आफेबै ताँ, नेरो फा पिन् तबै ताँ खोंयोंइ या आपोंन्। बरु खोंयोंन् बिलै परमेश्‍वरलाइ धन्‍यबाद पिंन्।
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ख्रीष्‍ट नेरो परमेश्‍वरए ग्याल्सर ब्यभिचारिमैं, लोबिमैं, आछ्याँबै के लब्मैं खैलसे होंल् आयों बिसि क्हेमैंइ छेनाले सेल् त्हुम्। [अथवा परमेश्‍वरलाइ आम्‍हाँदिसेरो चमैंइ खी ङाँइले आशिक आयों।] लोब लबै केमैं परमेश्‍वरए उँइँर कु पूजा लब् धोंन् ग।
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 केर आफेबै स्योलिबै ताँए लिलि प्रसि धोकार आफेद्। तलेबिस्याँ बिब् आङिंसि छाबै आछ्याँबै केमैं लप्रब्मैंए फिर परमेश्‍वरजी थेबै ह्रिस ङेब्‍मुँ।
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 छतसि छाबै म्‍हिमैंउँइँले स्यो तद्।
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ओंसों क्हेमैं मिछु खैबर मुँल, दिलेया तिंजोरो प्रभुए म्‍हिमैं तबइले क्‍हेमैं या खीए ह्‍वेर टिइमुँ। खीए ह्‍वेर टिसि छ्याँबै छ्ह थोद्।
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 तलेबिस्याँ खीए ह्‍वेर टिबइले क्हेमैंइ ताँन् खालर्बै छ्याँबै केमैं, ठिक केमैं, नेरो क्ह्रोंसेंन्बै ताँमैं लम्।
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 परमेश्‍वरजी खोबै ताँ तो जा बिसि क्होबै भों लद्।
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 मिछु खैबर म्हिमैंइ लबै केर आफेबै केमैंउँइँले स्‍यो तद्, बरु छाबै केमैं ह्‍वेर पसि आछ्याँब ग बिसि ताँनने उँइँमिंन्।
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 (चमैंइ आसेल्‍ले लबै केमैंए बारेर पोंबै या फा पिन् तबै ताँ ग।)
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 दिलेया ताँन् के ह्‍वेर पइ बिस्‍याँ च के खैब जा बिसि ताँनइ सेल् खाँम्। छतसि खाबइ ह्रोंसइ लबै केमैंर छ्याँबने छ्याँबन् आछ्याँबने आछ्याँबन् बिमुँ चन् चारबै ह्‍वे ग।
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 छतसि
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 छतसि खैले छ्ह थोरिइमुँ सैंर मैंन्, आह्र-आसेबै म्हि धोंब आतद्, बुद्धि मुँबै म्हि धोंलेन् छ्ह थोद्।
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 चु जुग आछ्याँब मुँ। छतसि क्‍हेमैंने मुँबै त्हे खेरो ह्‍याल् आपिंन्, छ्याँबै केमैं लप्रद्।
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 बुद्धि आरेब्‍मैं धों आतद्, प्रभुजी खोबै के तो जा बिसि क्‍होद्।
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 प्हाइ आम्हेरद्, तलेबिस्याँ च म्हिए सैं न्होवाबै सै ग। बरु परमेश्‍वरए पबित्र प्ल्हजी प्लिंसि खीए न्होंर टिद्।
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 क्हेमैं खागु तमा घ्रिइ घ्रिने ताँ पोंमा भजन नेरो पबित्र प्ल्हजी पिंबै क्वेमैंउँइँले ताँ लद्; धै क्‍हेमैंए सैं न्होंउँइँले प्रभु येशूए मिं थेब् लबर भजन क्वेमैं प्रिंन्।
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 झाइले खोंयोंन् बिलै तोन्दोंरि सैए ल्हागिर प्रभु येशू ख्रीष्‍टए मिंर परमेश्‍वर आबालाइ धन्‍यबाद पिंन्।
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ख्रीष्‍टलाइ म्हाँदिबइले क्‍हेमैं ताँन् घ्रि घ्रिए न्होंर टिल् त्‍हुम्।
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ओ च्हमिरिमैं, प्रभुए न्होंर टिब् धोंलेन् ह्रोंसए प्‍युँए न्होंर टिद्।
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 ख्रीष्‍ट बिश्‍वासीमैंए क्र तब् धोंले प्युँ प्‍ह्रेंस्‍योए क्र ग। धै बिश्‍वासीमैंलाइ जोगेमिंब ख्रीष्‍टन् ग, धै बिश्‍वासीमैं खीए ज्युन् ग।
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 छतसि बिश्‍वासीमैं ख्रीष्‍टए न्होंर टिब् धोंले प्‍ह्रेंस्‍योमैं या सैं न्होंउँइँले ह्रों-ह्रोंसए प्‍युँए न्होंर टिल् त्‍हुम्।
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 ओ मुँयुँमैं, ख्रीष्‍टजी बिश्‍वासीमैंलाइ म्हाँया लसि चमैंए ल्हागिर खीए ज्यु या पिंब् धोंले क्‍हेमैंए प्‍ह्रेंस्‍योलाइ म्हाँया लद्।
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 बिश्‍वासीमैंलाइ पबित्र लबर ख्रीष्‍टजी ह्रोंसए बचनउँइँले नेरो क्युइ ख्रुसि चोखो लमिंइ।
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 बिश्‍वासीमैंलाइ पबित्र, छ्याब् आरेब, दाग आरेब, आच्युँब, तोइ खोट आरेब तसि ह्रोंसए ल्हागिर छ्याँबै प्ह्रेंस्यो लबर खीजी ह्रोंसए ज्यु पिंइ।
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 छलेन मुँयुँमैंज्यै या ह्रोंसए ज्युलाइ म्हाँया लब् धोंले ह्रोंसए प्‍ह्रेंस्‍योलाइ म्हाँया लल् त्‍हुम्, तलेबिस्याँ खाबइ ह्रोंसए प्‍ह्रेंस्‍योलाइ म्हाँया लमुँ, चइ ह्रोंसलाइन म्हाँया लम्।
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 (खाबज्यै या ह्रोंसए ज्युलाइ हेल आल, बरु ख्रीष्‍टजी बिश्‍वासीमैंलाइ म्हाँया लब् धोंले ङ्योइ ह्रोंसए ज्युलाइ सुसर लसि चल् पिंम्।
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 तलेबिस्याँ ङ्यो येशू ख्रीष्‍टए ज्युर्बै भागमैं ग।)
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 परमेश्‍वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ:
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 चुर बेल्‍ले थेबै क्‍ह्रोंसेंन्‍बै ताँ ग। धै चु ताँ ख्रीष्‍ट नेरो बिश्‍वासीमैंए न्होंर्बै ताँ ग बिसि ङइ बिम।
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 तो मुलेया क्‍हेमैं ताँन् ह्रोंसलाइ धोंलेन् मुँयुँमैंइ ह्रोंसए प्‍ह्रेंस्‍योलाइ म्हाँया लल् त्‍हुम्, छलेन प्ह्रेंस्योमैंज्यै या ह्रोंसए प्‍युँलाइ मान लल् त्‍हुम्।
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.