Efésios 2

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ओंसों क्हेमैं परमेश्‍वरजी बिब् आङिंसि ह्रोंसइ लबै आछ्याँबै केमैंइ लमा सियाब् धोंन् तल।
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 च त्हेर क्‍हेमैं चु ह्‍युलर्बै रोसर प्रमल, धै शक्‍ति मुँबै मुर टिबै सैमैंए चिबलाइ म्‍हाँदिमल। तिंजोरो या परमेश्‍वरलाइ आम्‍हाँदिब्‍मैं च चिबए न्होंर्न टिइमुँ।
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 च म्हिमैं धोंलेन् ङ्यो ताँनइ ओंसों ङ्योए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै इच्‍छा पूरा लबै ल्हागिर लोब लमल। छतसि अरूमैंने धोंले ङ्योने या परमेश्‍वर ह्रिस खल।
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 दिलेया सजैं पिंबै साटोर परमेश्‍वरजी बेल्‍ले ल्हयो खसि थेबै म्हाँया लइ।
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 छतसि ङ्योइ पाप लसि सिल् त्हुलेया खीजी ङ्योलाइ ख्रीष्‍टने बालुन् सोगों लमिंइ। परमेश्‍वरए थेबै दयाम्हाँयाजी क्‍हेमैंलाइ जोगेमिंइमुँ।
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 ङ्योलाइ ख्रीष्‍ट येशूने बालुन् सोगों लमिंसि ख्रीष्‍टजी ग्याल्स लबै क्‍ल्‍ह्‍योर ङ्योलाज्यै या खीजी ग्याल्स लल् पिंइ।
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 छाबै के तले लइ बिस्याँ तारे खबै जुगरि झन् खीए बेल्‍ले थेबै दयाम्हाँया उँइँब्‍मुँ। तलेबिस्‍याँ येशू ख्रीष्‍टजी ङ्योए ल्हागिर लबै केमैंइ लमा ङ्योइ च दयाम्हाँया योंइमुँ।
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 छतसि परमेश्‍वरए दयाम्हाँयाइ लमन् क्‍हेमैंए बिश्‍वासउँइँले क्हेमैंइ मुक्‍ति योंइमुँ। क्हेमैंइ छ्याँबै केमैं लसि चु मुक्‍ति योंब आङिं, चुम् परमेश्‍वरजी छलेन् पिंब् ग।
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 छ्याँबै केमैं लसि म्हिमैंइ मुक्‍ति योंल् आखाँ। छतसि छ्याँबै के लइ बिसि खाबै या थेब् प्हैंल् आत्हु।
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 परमेश्‍वरजी ङ्योलाइ ख्रीष्‍टने घ्रिन् तल् पिंसि छ्याँबै के लरिगे बिसि बनेब् ग। ङ्योइ च छ्याँबै केमैं लरिगे बिसि ओंसों ओंनोंन् खीजी च केमैंए तौदु लथेंइ।
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 क्हेमैं अरू ह्रेंर्बै म्हिमैंइ ज्युर चिनु आलमल। छतसि ज्युर चिनु लबै यहूदीमैंइ क्‍हेमैंलाइ च्‍योंब म्‍हाँदिसि “ज्युर चिनु आलब्‍मैं” बिमल। येशूए फिर बिश्‍वास लब् भन्दा ओंसों क्हेमैंइ खैबै छ्ह थोरिल मैंन्दि।
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 च त्हेर क्‍हेमैं ख्रीष्‍टउँइँले ह्रेंगो मुँल, परमेश्‍वरजी त्‍हाँबै ह्रें इस्राएलीमैंने बालु आरेल, छतसि क्‍हेमैं बिदेशिमैं धोंन् तइ टिल, परमेश्‍वरजी खीए म्‍हिमैंने बाछा फैसि पिंम् बिबै आशिकए न्होंर क्हेमैं आरेल, धै चु ह्‍युलर टिमा क्हेमैं परमेश्‍वरलाइ ङो आसेसि आशा आरेल्‍ले टिल।
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 ओंसों क्‍हेमैं परमेश्‍वरउँइँले ह्रेंगो मुँल दिलेया तारेम् क्‍हेमैं ख्रीष्‍टने घ्रिन् तसि ख्रीष्‍टजी ह्रोंसए कोउँइँले क्‍हेमैं परमेश्‍वरए ङाँर पखइमुँ।
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 छले ख्रीष्‍टजी यहूदीमैं नेरो अरू ह्रेंमैंलाइ क्‍ह्रिल् लमिंइ। स्योंम यहूदीमैंए मन्‍दिरर यहूदी नेरो अरू ह्रेंमैंलाइ फेलबै गारा घ्रि मुँल। दिलेया येशू ख्रीष्‍टजी ह्रोंसए ज्युन् पिंसि च गारा फुवासि यहूदीमैं नेरो अरू ह्रेंमैंलाइ घ्रिन् लवाइ।
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 खीजी यहूदी नेरो अरू ह्रेंर्बै म्हिमैंलाइ क्ह्रिमिंसि छारा ह्रें घ्रि लबर खीए ज्युर यहूदीमैंए ठिम नेरो ठिमइ लद् बिबै ताँन् छ्यामैं म्हाँदिल् आत्हुब लमिंइ।
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 खी क्रूसर सिमिंसि च ह्रें ङ्हिंलाइ स्यो लबै गारा नास लवाइ। झाइले ह्रें ङ्हिंलाइ घ्रिन् लसि खीजी चमैं परमेश्‍वरने बालु क्ह्रिमिंइ।
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 छतमा येशू युसि क्‍हेमैं परमेश्‍वरउँइँले ह्रेंगो मुँबै अरू ह्रेंमैं नेरो परमेश्‍वरने चेंदो मुँबै ङि यहूदी ह्रें ङ्हिंन-ङ्हिंनलाइन सैं तोंबै ताँ बिमिंसि क्ह्रिल् लमिंइ।
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 यहूदीमैं मुँलेया अरू ह्रेंमैं मुँलेया ङ्यो ताँनइ पबित्र प्ल्ह घ्रिउँइँलेन् परमेश्‍वर आबा ङाँर ह्‍याल् योंइमुँ।
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 छतसि क्‍हेमैं अरू ह्रेंमैं तारे बिदेशि अथवा स्‍याँमैं आङिं, परमेश्‍वरए म्‍हिमैंइ योंब् धों तबै हग अथवा नागरिकता क्हेमैंज्यै या योंइमुँ। धै क्‍हेमैं या खीए परवार्बै म्हिमैं तइमुँ।
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 कुल्मिंबै चेला चिब्मैं नेरो अगमबक्‍तामैंइ जग झोंइ। च जगए फिर ङि यहूदीमैंलाइ धोंले क्‍हेमैंलाज्यै या खीजी थेंमिंइमुँ। च जगए तेंर्बै क्र युँमा बिस्याँ येशू ख्रीष्‍टन् ग।
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 धिं बनेब्मैंइ छेनाले क्ह्रिल्‍ले गारा रुइब् धोंले ङ्योलाज्यै या ख्रीष्‍टर क्ह्रिल् लमिंइ। छले प्रभुर ताँन् क्ह्रिसि परमेश्‍वरए ल्हागिर पबित्र मन्‍दिर तइमुँ।
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 छले ख्रीष्‍टने घ्रिन् तबइले क्हेमैं अरू ह्रेंमैंलाज्यै या परमेश्‍वरए पबित्र प्ल्ह टिबै धिं बनेसिन् मुँ।
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.