Atos 14
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA
1 पावल नेरो बारनाबास आइकोनियन सहरर ह्यामा एन्टिओखिया सहरर तब् धोंलेन् चरै या तइ। चमैं येहूदिमैंए च्हों धिंर होंसि प्रभु येशूउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ छेनाले बिमिंमा चर्बै ल्हें यहूदीमैं नेरो ग्रिकमैंइ येशूए फिर बिश्वास लइ।
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 दिलेया चमैंए ताँ आक्वेंबै यहूदीमैंइ बिस्याँ अरू ह्रेंमैं होंसिदिसि प्रभुए फिर बिश्वास लबै अलि-अङाँमैंए बिरोध लसि चमैंए सैं ककाँ क्युँक्युँ ङ्हाँन् लवाइ।
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 पावल नेरो बर्णाबास ल्हें त्हिंइ समा च सहरर टिसि चमैंइ प्रभुए फिर भर थेंसि प्रभुए बारेर आङ्हिंन्ले पोंइ। छतमा प्रभुजी चमैंए योउँइँले औदिबै केमैं नेरो चिनुमैं तल् पिंइ, छतमा खीए बेल्ले थेबै म्हाँयाए बारेर चमैंइ लोमिंबै ताँ क्ह्रोंसेन् ग बिसि ग्वाइ पिंइ।
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 दिलेया सहरर्बै म्हिमैं आक्ह्रिबर होंइ, धै कोइ यहूदीमैंने त्हुँयाँइ, कोइ कुल्मिंबै चेला चिब्मैंने त्हुँइ।
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 छतमा अरू ह्रेंमैं नेरो यहूदीमैं ङ्हिंना-ङ्हिंनइ खेंमैंए चिबनाँब्मैंने त्हुँसि पावल नेरो बारनाबास ह्रुगुदिब नेरो युँमाइ ल्हिबै मत लइ।
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 चमैंइ चु ताँ सेसि लुकोनिया ह्युलर्बै सहरमैं लुस्त्रा, डर्बि नेरो च खागुबै क्ल्ह्योजरे भौदिह्याइ।
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 चरै या चमैंइ सैं तोंबै ताँ बिप्रइ।
7 onde anunciaram o evangelho.
8 लुस्त्रा सहरर प्हले ओलेल् आखाँबै म्हि घ्रि मुँल। च फिब् ओंनोंबै डुँड मुँल, छतमा च खैमैंइ आप्रल।
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 पावलइ पोंरिमा चइ थेरिल। च ङाँइ ङ्ह्योमा “ङ सल् खाँम्” बिबै बिश्वास चने मुँन बिसि पावलइ सेइ।
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 छतसि पावलइ थेबै कै तेसि चने बिइ, “क्हिए प्हलेर राद्!” छबिमा च म्हि रेसि प्रबर होंइ।
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 चर्बै ल्हें म्हिइ पावलइ लबै के म्रोंसि चमैंइ खेंमैंए लुकोनिया क्युइर थेबै कैले बिइ, “देवतामैं म्हिए क्हो किंसि ङ्यो ङाँर तयुना।”
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 चमैंइ बारनाबासने जिउस बिबै देवता धै पावल ताँ पोंल् ह्रबै चिब तबइले चने हेर्मेस बिबै देवता बिइ। जिउस पुजारि घ्रि खसि पावल नेरो बारनाबासलाइ भेटि चढेबा|src="CN01964c.png" size="col" loc="bl" ref="१४:१२-१३"
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 च सहरए उँइँर मुँबै जिउसए मन्दिरर्बै ख्रो पिंबै खेगिइ मुल म्रामैंर क्ल्यामैं नेरो टए मालामैं पखइ, तलेबिस्याँ चर्बै म्हिमैंने क्ह्रिसि चइ बारनाबास नेरो पावलए उँइँर ख्रो पिंबै सैं लइ।
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 चु ताँ थेसि कुल्मिंबै चेला चिब्मैं बारनाबास नेरो पावलइ खेंमैंए क्वें ट्होसि ओरदै च म्हिए हुलर न्हेयासि छ बिइ,
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 “ओ म्हिमैं! क्हेमैंइ तले छाबै के लमुँ? ङि या क्हेमैं धोंबन् दुःख सुख भुँदिबै म्हिमैंन् ग। चु स्योलिबै के पिसि क्हेमैं परमेश्वरउँइँ सैं एखरिगे बिसि ङिइ खीउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ बिमिंब् ग। मु, पृथ्बी, मा ङ्युँइ नेरो चर मुँबै तोन्दोंरि सैमैं बनेबै सोगों परमेश्वर खीन् ग।
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 खीजी ओंसोंबै पुस्तए ताँन् ह्रेंमैं ह्रों-ह्रोंसए रोसर्न प्रल् पिंइ।
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 दिलेया खीजी क्हेमैंए फिर ल्हयो खसि स्वर्गउँइँले नाँ कुलसि रा-रोमैं रोबै त्हेर क्हेमैं चल् योंरिगे बिसि ल्हें रोमैं रोमिंइ धै क्हेमैं सैं तोंल् पिंइ। छाबै के लसि क्हेमैंए उँइँर परमेश्वरजी खीए ग्वाइ पिंइँमुँ।”
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 चु ताँमैं बिसि चमैंइ बेल्ले गारले च म्हिमैंलाइ ख्रो पिंबै पूजा लल् आपिं।
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 च लिउँइँ एन्टिओखिया नेरो आइकोनियनउँइँले को-कोइ यहूदीमैं चर फेखइ, धै चमैंइ चर्बै म्हिमैं वाँसि पावललाइ युँमाइ ल्हिल् पिंइ, धै पावल सियाइ बिब् मैंसि सहर बैरु चैं बोइ।
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 दिलेया चेलामैं पावलए कारग्युले रारिमा च रेयाइ, धै सहरउँइँ ह्याइ। प्हँन्हाँग्धों पावल नेरो बारनाबास डर्बि सहरर ह्याइ।
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 चमैंइ च सहररै या सैं तोंबै ताँ बिमिंसि ल्हें चेलामैं बनेइ। झाइले चमैं ङ्हिं लुस्त्रा, आइकोनियन ततै एन्टिओखियार एइ।
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 चमैंइ च क्ल्ह्योर्बै चेलामैंए सैं भोंब् लमिंदै “खोंयोंन् बिलै परमेश्वरए ताँर बिश्वास लसि टिरिद्,” बिसि अर्थि पिंइ, धै “परमेश्वरए ग्याल्सर होंबै ल्हागिर ङ्योइ ल्हें दुःख सैदिल् त्हुम्,” बिबै ताँ या लोमिंइ।
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 झाइले चमैंइ ताँन् चर्चर एल्डरमैं त्हाँइ, धै बर्त टिसि प्राथना लसि चमैंइ च एल्डरमैं खेंमैंइ बिश्वास लबै प्रभुए जिम्मार पिंवाइ।
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 च लिउँइँ चमैं पिसिदिया तदै पामफिलिया ह्युलर युमा
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 चमैंइ पर्गा सहररै या परमेश्वरए ताँ बिमिंसि अटालिया नाँसर तयुइ।
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 च क्ल्ह्योउँइँले चमैं क्यु झाजर क्रेसि सिरिया ह्युलर्बै एन्टिओखियार एखइ। चर्बै बिश्वासीमैंइ ओंसों पावल नेरो बारनाबास परमेश्वरए दयाम्हाँयार प्रभुए के लबर कुलल। तोगो च केमैं लल् खाँसि चमैं चर्न एखल।
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 झाइले चमैं एन्टिओखियार फेखसि चर्चर्बै म्हिमैं खागु लसि परमेश्वरजी खेंमैंउँइँले लबै ताँन् केमैं सुनेइ, धै परमेश्वरजी खैले अरू ह्रेंमैंए ल्हागिर प्रभुए फिर बिश्वास लबै म्रा थोंमिंइ बिबै ताँ या बिइ।
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 धै चर चमैं चेलामैंने ल्हें त्हिंइ समा टिइ।
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.