Atos 14
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB
1 पावल नेरो बारनाबास आइकोनियन सहरर ह्यामा एन्टिओखिया सहरर तब् धोंलेन् चरै या तइ। चमैं येहूदिमैंए च्हों धिंर होंसि प्रभु येशूउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ छेनाले बिमिंमा चर्बै ल्हें यहूदीमैं नेरो ग्रिकमैंइ येशूए फिर बिश्वास लइ।
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 दिलेया चमैंए ताँ आक्वेंबै यहूदीमैंइ बिस्याँ अरू ह्रेंमैं होंसिदिसि प्रभुए फिर बिश्वास लबै अलि-अङाँमैंए बिरोध लसि चमैंए सैं ककाँ क्युँक्युँ ङ्हाँन् लवाइ।
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 पावल नेरो बर्णाबास ल्हें त्हिंइ समा च सहरर टिसि चमैंइ प्रभुए फिर भर थेंसि प्रभुए बारेर आङ्हिंन्ले पोंइ। छतमा प्रभुजी चमैंए योउँइँले औदिबै केमैं नेरो चिनुमैं तल् पिंइ, छतमा खीए बेल्ले थेबै म्हाँयाए बारेर चमैंइ लोमिंबै ताँ क्ह्रोंसेन् ग बिसि ग्वाइ पिंइ।
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 दिलेया सहरर्बै म्हिमैं आक्ह्रिबर होंइ, धै कोइ यहूदीमैंने त्हुँयाँइ, कोइ कुल्मिंबै चेला चिब्मैंने त्हुँइ।
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 छतमा अरू ह्रेंमैं नेरो यहूदीमैं ङ्हिंना-ङ्हिंनइ खेंमैंए चिबनाँब्मैंने त्हुँसि पावल नेरो बारनाबास ह्रुगुदिब नेरो युँमाइ ल्हिबै मत लइ।
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 चमैंइ चु ताँ सेसि लुकोनिया ह्युलर्बै सहरमैं लुस्त्रा, डर्बि नेरो च खागुबै क्ल्ह्योजरे भौदिह्याइ।
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 चरै या चमैंइ सैं तोंबै ताँ बिप्रइ।
7 e ali pregavam o evangelho.
8 लुस्त्रा सहरर प्हले ओलेल् आखाँबै म्हि घ्रि मुँल। च फिब् ओंनोंबै डुँड मुँल, छतमा च खैमैंइ आप्रल।
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 पावलइ पोंरिमा चइ थेरिल। च ङाँइ ङ्ह्योमा “ङ सल् खाँम्” बिबै बिश्वास चने मुँन बिसि पावलइ सेइ।
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 छतसि पावलइ थेबै कै तेसि चने बिइ, “क्हिए प्हलेर राद्!” छबिमा च म्हि रेसि प्रबर होंइ।
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 चर्बै ल्हें म्हिइ पावलइ लबै के म्रोंसि चमैंइ खेंमैंए लुकोनिया क्युइर थेबै कैले बिइ, “देवतामैं म्हिए क्हो किंसि ङ्यो ङाँर तयुना।”
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 चमैंइ बारनाबासने जिउस बिबै देवता धै पावल ताँ पोंल् ह्रबै चिब तबइले चने हेर्मेस बिबै देवता बिइ। जिउस पुजारि घ्रि खसि पावल नेरो बारनाबासलाइ भेटि चढेबा|src="CN01964c.png" size="col" loc="bl" ref="१४:१२-१३"
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 च सहरए उँइँर मुँबै जिउसए मन्दिरर्बै ख्रो पिंबै खेगिइ मुल म्रामैंर क्ल्यामैं नेरो टए मालामैं पखइ, तलेबिस्याँ चर्बै म्हिमैंने क्ह्रिसि चइ बारनाबास नेरो पावलए उँइँर ख्रो पिंबै सैं लइ।
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 चु ताँ थेसि कुल्मिंबै चेला चिब्मैं बारनाबास नेरो पावलइ खेंमैंए क्वें ट्होसि ओरदै च म्हिए हुलर न्हेयासि छ बिइ,
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “ओ म्हिमैं! क्हेमैंइ तले छाबै के लमुँ? ङि या क्हेमैं धोंबन् दुःख सुख भुँदिबै म्हिमैंन् ग। चु स्योलिबै के पिसि क्हेमैं परमेश्वरउँइँ सैं एखरिगे बिसि ङिइ खीउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ बिमिंब् ग। मु, पृथ्बी, मा ङ्युँइ नेरो चर मुँबै तोन्दोंरि सैमैं बनेबै सोगों परमेश्वर खीन् ग।
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 खीजी ओंसोंबै पुस्तए ताँन् ह्रेंमैं ह्रों-ह्रोंसए रोसर्न प्रल् पिंइ।
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 दिलेया खीजी क्हेमैंए फिर ल्हयो खसि स्वर्गउँइँले नाँ कुलसि रा-रोमैं रोबै त्हेर क्हेमैं चल् योंरिगे बिसि ल्हें रोमैं रोमिंइ धै क्हेमैं सैं तोंल् पिंइ। छाबै के लसि क्हेमैंए उँइँर परमेश्वरजी खीए ग्वाइ पिंइँमुँ।”
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 चु ताँमैं बिसि चमैंइ बेल्ले गारले च म्हिमैंलाइ ख्रो पिंबै पूजा लल् आपिं।
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 च लिउँइँ एन्टिओखिया नेरो आइकोनियनउँइँले को-कोइ यहूदीमैं चर फेखइ, धै चमैंइ चर्बै म्हिमैं वाँसि पावललाइ युँमाइ ल्हिल् पिंइ, धै पावल सियाइ बिब् मैंसि सहर बैरु चैं बोइ।
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 दिलेया चेलामैं पावलए कारग्युले रारिमा च रेयाइ, धै सहरउँइँ ह्याइ। प्हँन्हाँग्धों पावल नेरो बारनाबास डर्बि सहरर ह्याइ।
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 चमैंइ च सहररै या सैं तोंबै ताँ बिमिंसि ल्हें चेलामैं बनेइ। झाइले चमैं ङ्हिं लुस्त्रा, आइकोनियन ततै एन्टिओखियार एइ।
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 चमैंइ च क्ल्ह्योर्बै चेलामैंए सैं भोंब् लमिंदै “खोंयोंन् बिलै परमेश्वरए ताँर बिश्वास लसि टिरिद्,” बिसि अर्थि पिंइ, धै “परमेश्वरए ग्याल्सर होंबै ल्हागिर ङ्योइ ल्हें दुःख सैदिल् त्हुम्,” बिबै ताँ या लोमिंइ।
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 झाइले चमैंइ ताँन् चर्चर एल्डरमैं त्हाँइ, धै बर्त टिसि प्राथना लसि चमैंइ च एल्डरमैं खेंमैंइ बिश्वास लबै प्रभुए जिम्मार पिंवाइ।
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 च लिउँइँ चमैं पिसिदिया तदै पामफिलिया ह्युलर युमा
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 चमैंइ पर्गा सहररै या परमेश्वरए ताँ बिमिंसि अटालिया नाँसर तयुइ।
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 च क्ल्ह्योउँइँले चमैं क्यु झाजर क्रेसि सिरिया ह्युलर्बै एन्टिओखियार एखइ। चर्बै बिश्वासीमैंइ ओंसों पावल नेरो बारनाबास परमेश्वरए दयाम्हाँयार प्रभुए के लबर कुलल। तोगो च केमैं लल् खाँसि चमैं चर्न एखल।
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 झाइले चमैं एन्टिओखियार फेखसि चर्चर्बै म्हिमैं खागु लसि परमेश्वरजी खेंमैंउँइँले लबै ताँन् केमैं सुनेइ, धै परमेश्वरजी खैले अरू ह्रेंमैंए ल्हागिर प्रभुए फिर बिश्वास लबै म्रा थोंमिंइ बिबै ताँ या बिइ।
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 धै चर चमैं चेलामैंने ल्हें त्हिंइ समा टिइ।
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.