Apocalipse 5

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ङइ राजगद्दिर क्हुँबै परमेश्‍वरए क्‍योलो योरि दोहोरोन् प्‍ह्रिबै काउद प्हैं म्रोंइ। च काउद प्हैं लसि छाप ङि झोंल।छाप ङि मुँबै काउदए पहैं|alt="photo of scroll with seven wax seals - have to find the right photo!!" src="P1000973.JPG" size="col" ref="5:1"
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 झाइले बेल्‍ले भोंबै स्‍वर्गदूत ङइ म्रोंइ। चइ थेबै कैले, “चु फैथेंबै काउदए प्हैं प्‍ल्हबै लायकर्बै खाब् मुँ?” बिइ।
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 दिलेया च काउदए प्हैं प्‍ल्हसि ङ्ह्‍योल् खाँबै म्‍हि स्‍वर्गरि, पृथ्‍बीरि नेरो क्रोंरै या खाबै आरेल।
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 च काउदए प्हैं प्‍ल्हसि ङ्ह्‍योबै लायकर्बै म्‍हि खाबै आरेबइले ङ बेल्‍ले क्रोइ।
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ङ छले क्रोमा ङ्हिस्युसे प्लि न्‍होंर्बै चिब घ्रिइ ङने बिइ, “आक्रोद्, ङ्ह्‍योद्! यहूदाए कुलर्बै सिंह, खी स्‍योंम्‍बै दाऊद म्रुँए खलगउँइँले फिब् ग। खीजी ट्होइमुँ। छतसि खीजीन् चु छाप ङि फोर्दिसि चु काउदए प्हैं प्ल्हल् खाँम्।”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 झाइले ङइ राजगद्दिए म्‍हाँजोरि, अथवा च सो प्ह्‍याबै सै प्लि नेरो ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंए म्‍हाँजोरि, क्‍यु च्हज घ्रि रारिब् म्रोंइ। च क्‍यु च्हज सैवाल् खाँब् धों ब्‍योंब् मुँल। चल रुँ ङि नेरो मि ङि मुँल। चए मिमैं पृथ्‍बी तिगोंन् कुल्‍मिंबै परमेश्‍वरए प्ल्ह ङि मुँल।
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 क्‍यु च्हज ह्‍यासि राजगद्दिर क्हुँबै परमेश्‍वरए क्‍योलो योर मुँबै काउदए प्हैं किंइ।
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 च्हमा चर्बै सो प्ह्‍याबै सै प्लि नेरो ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंइ क्‍यु च्हजलाइ पद्खु तसि फ्‍योइ। चमैं ताँनए योर बीणा नेरो धुप झोंबै माराए धुपारामैं मुँल। च धुपए थाँ परमेश्‍वरए म्‍हिमैंए प्राथनमैं मुँल।
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 झाइले चमैंइ छारा भजन घ्रि प्रिंइ:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 धै क्‍हिजी चमैंलाइ म्रुँमैं नेरो
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 झाइले ङइ धबै ङ्ह्‍योमा राजगद्दि, सो प्ह्‍याबै सै प्लि नेरो ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंए कारग्युले च्योसे च्योल् आखाँबै स्‍वर्गदूतमैं मुँल।
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 च स्वर्गदूतमैंइ बेल्‍ले थेबै कैले
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 छलेन स्‍वर्गर, पृथ्‍बीर, क्रोंर, मा ङ्युँइर, खन्तोंदोंन् मुँबै सो प्ह्‍याबै सैमैंइ
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 झाइले सो प्ह्‍याबै सै प्लिइ बिइ, “आमेन, छान् तरिगे!” छबिबै तोदोंन् ङ्हिस्युसे प्लि चिब्मैंइ पद्खु तसि फ्‍योइ।
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.