Apocalipse 22
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ACF
1 च लिउँइँ च स्वर्गदूतइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंबै क्यु मुँबै स्यों ङलाइ उँइँइ। च स्यों बेल्ले टल्कदिबै तुथु धोंले वाँ-वाँ ब्योंब् मुँल। च स्यों परमेश्वर नेरो क्यु च्हजए राजगद्दिउँइँले त्होंसि,
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 सहरए म्हाँजोर्बै घ्याँ तसि स्यों प्ररिल।सहरए म्हाँजोर्बै घ्याँ तसि स्यों प्ररिल।|alt="The river came down the street of the city" src="DCDook??" size="col" ref="22:2" च स्योंए रेर छ्ह पिंबै सिं धुँ मुँल। च धुँर सालर्बै च्युसे ङ्हिं म्हैनन् च्युसे ङ्हिं खालर्बै रोमैं रोमल। च सिंधुँए प्हो ह्रें-ह्रेंमैंलाइ सल् लबै ल्हागिर मुँल।
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 तारे पिरु चर खोंयोंइ सराप तरिब आरे।
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 चमैंइ परमेश्वरए लि म्रोंब्मुँ, धै चमैंए ङ्होर खीए मिं तब्मुँ।
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 च सहरर खोंयोंइ या म्हुँइँस तरिब् आरे। छतसि चमैंलाइ बत्ति नेरो त्हिंयाँ चैदिरिब आरे, तलेबिस्याँ याहवेह परमेश्वरए ह्वेजीन् चमैंए मि म्रोंल् लमिंब्मुँ। धै म्रुँइ लब् धोंले चमैंइ खोंयोंइ या ग्याल्स लब्मुँ!
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 च लिउँइँ स्वर्गदूतइ ङने बिइ, “चु ताँमैं क्वेंल् त्हुब नेरो भर लल् खाँब् मुँ। याहवेह परमेश्वरजी खीए अगमबक्तामैंलाइ खीए प्ल्ह पिंम्। तारे युनन् तखबै सैमैं उँइँबर परमेश्वरजी ह्रोंसए स्वर्गदूतलाइ खीए के लब्मैं ङाँर कुल्मिंइमुँ।”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “थेद्! ङ युनन् युब्मुँ बिसि,” येशूजी बिइमुँ। “चु कितबर प्ह्रिबै ‘लिउँइँ तखम्’ बिबै ताँ ङिंबै म्हिइ आशिक योंब्मुँ।”
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 चु ताँमैं थेब नेरो म्रोंबै म्हि ङ यूहन्ना ग। चु ताँन् ताँमैं थेसि, म्रोंसि, ङलाइ चु ताँमैं उँइँमिंबै स्वर्गदूतए प्हले फ्योबर ङ पद्खु तइ।
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 दिलेया चइ ङने बिइ, “छ आलद्! परमेश्वर मत्त्रे फ्योद्! क्हि, अगमबाणि पोंबै क्हिए आघें-अलिमैं नेरो चु कितबर मुँबै ताँमैंइ बिब् धोंले प्रब्मैं धोंबन् ङ परमेश्वरए के लबै दूत मत्त्रे ग।”
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 धबै चइ ङने बिइ, “चु परमेश्वरए ताँ आलोथेंन्, तलेबिस्याँ चु ताँन् ताँ तबि छेबै त्हे चेंदोन् तखइमुँ।
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 आछ्याँबै के लब्मैंइ आछ्याँबै केन् लरिगे, छेरन् ङ्हाँबै केमैं लब्मैंइ छेरन् ङ्हाँबै केन् लरिगे। झाइले छ्याँबै केमैं लब्मैंइ छ्याँबै केमैंन् लरिगे, परमेश्वरलाइ म्हाँदिब्मैइ अझै परमेश्वरलाइ म्हाँदिरिगे।”
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 “थेद्! म्हिमैंइ खैबै के लइमुँ छाबन् नों पिंबर ङ युनन् युब्मुँ बिसि,” येशूजी बिइमुँ।
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 “ताँन् भन्दा ओंसोंबै नेरो ताँन् भन्दा लिउँइँबै ङन् ग, तों लबै ङन् ग, तों नुबै या ङन् ग।”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंबै सिंधुँउँइँले रोमैं चल् योंसि सहरर्बै म्रामैंउँइँले होंल् योंरिगे बिसि ह्रोंसए क्वें ख्रुब्मैं ङ्हो सब्मैं ग।
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 दिलेया सहरए बैरु बिस्याँ आछ्याँबै सैं प्ह्याब्मैं: फाफुइ लब्मैं, ब्यभिचार लब्मैं, म्हि सैब्मैं, कु फ्योब्मैं, स्योलिबै ताँ पोंब्मैं नेरो स्योलिबै के लब्मैं तम्।
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 येशूजी बिइमुँ, “क्हेमैं ङए फिर बिश्वास लब्मैंए ल्हागिर चु ताँ बिमिंबर ह्रोंसए स्वर्गदूत ङइ कुल्मिंइमुँ। ङ दाऊदए सन्तानर्बै मुल खे ग। न्हाँगर्बै चारबै मुसारा ङन् ग।”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 पबित्र प्ल्ह नेरो प्ह्रेंस्योइ खीने बिइमुँ, “यु”।
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 चु कितबर्बै तारे तखबै ताँमैं थेब्मैंलाइ ङ यूहन्नाइ बिमुँ: चु ताँमैंए फिर अर्को ताँमैं थप्दिबै म्हिए फिर चु कितबर प्ह्रिबै थेबै दुःखमैं परमेश्वरजी थप्दिमिंब्मुँ।
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 छलेन चु कितबर मुँबै ताँमैं थोबै म्हिउँइँले छ्ह पिंबै सिधुँउँइँले चइ योंल् त्हुबै रोए भाग परमेश्वरजी थोवाब्मुँ, धै खीए पबित्र सहरर टिबै हग या प्हेंवाब्मुँ। छले च छ्ह पिंबै सिंधुँ नेरो परमेश्वरए पबित्र सहरए बारेर्बै ताँ चु कितबर प्ह्रिइमुँ।
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 चु ताँन् ताँए ग्वाइ पिंबै प्रभु येशूजी “क्ह्रोंसेंन, ङ युनन् युसिन् मुँ,” बिइमुँ।
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 प्रभु येशूए दयाम्हाँया परमेश्वरए ताँन् म्हिमैंने तरिगे। छान् तरिगे!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.