1 João 1
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंबै बचन ओंसों ओंनोंन् मुँल। खीए बारेर ङिइ थेइमुँ, ङिए मिइन खीलाइ म्रोंइमुँ, ङिए योइन छुइमुँ।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 खी चु ह्युलर मुँमा ङिइ खीलाइ म्रोंल, छतसि खीए बारेर ङिइ ग्वाइ पिंम्। च खोंयोंइ आखाँबै छ्ह ओंसों ओंनोंन् परमेश्वर आबाने मुँल, धै तिंजोरो ङ्यो ङाँर म्रोंयुइ बिसि ङिइ क्हेमैंने बिम्।
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 क्हेमैं या ङिने बालु सैं घ्रिन् तसि प्रल् खाँरिगे बिसि ङिइ थेबै ताँ नेरो म्रोंबै ताँ क्हेमैंने बिम्। परमेश्वर आबा नेरो खीए च्ह येशू ख्रीष्टने ङ्यो सैं घ्रिन् तसि प्रम्।
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 छतसि ङ्यो ताँन् बेल्ले सैं तोंल् योंरिगे बिसि क्हेमैंए ल्हागिर ङिइ चु ताँ प्ह्रिइमुँ।
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 परमेश्वरए च्ह येशूउँइँले ङिइ थेबै चु ताँ ङिइ क्हेमैंने बिमिंम्: परमेश्वर चारबै ह्वे ग, खीने तिफुँइ पाप आरे।
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 छतसि ङ्योइ “परमेश्वरने सैं घ्रिन् तसि प्रम्” बिलेया अझै पाप केन् लप्रइबिस्याँ ङ्योम् स्योर तेब्मैं नेरो क्ह्रोंसेंन्बै घ्याँर आप्रब्मैं तम्।
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 दिलेया येशू धोंले ङ्यो परमेश्वरए चारबै ह्वेर प्रइबिस्याँ ङ्योए सैं क्ह्रिसि ङ्योइ घ्रिइ-घ्रिने म्हाँया लमुँ, धै परमेश्वरए च्ह येशूए कोजी ङ्योए पाप ताँन् ख्रुमिंम्।
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 दिलेया ङ्योइ ह्रोंसने पाप आरे बिम् बिस्याँ, ङ्योइ ह्रोंसलाइन धोका पिंम्, धै ङ्यो क्ह्रोंसेंन्बै ताँ आपोंबै स्योर्गुमैं तम्।
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 दिलेया खीजी फैबै बाछाइ बिब् धोंले परमेश्वरजी लम् धै ठिक निसाफ लम्। छतसि “ङिइ पाप केमैं लइमुँ” बिसि ङ्योइ खी ङाँइ सैं एइबिस्याँ खीजी ङ्योए पापमैं क्षमा लमिंसि ताँन् पापउँइँले ख्रुमिंम्।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 दिलेया “ङिइ पाप आलइमुँ!” बिम् बिस्याँ ङ्योइ परमेश्वरलाइ स्योर्गु ठर्दिम्, धै ङ्योलाइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंबै बचन ङ्योने आत।
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.