Tiago 4

Godumu Kuku (GVN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yurra wanyurrinku kurru-jindaway? Wanyurrinku murru-kangaway? Yurra milkanga buyunjiku bundandari. Yurra yamba-yamba-baka, kuli-baka, money-baka, kalngar-baka. Yinyaynka yurra kari jawun-jawunku bundandari.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Yurra junjuy-junjuynku wawu, yamba bamangka kari dajil. So yurra bama yarkinkaku kuninka, junjuy-junjuy maninka. Yurra junjuy-junjuynku jumbun. Kaki yurra kari manil, yurra kurru-jindaway, kuniwayda. Yurra junjuy-junjuynku wawu, yamba yurra kari manil, yurra Godundu kari babajinya.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Yurra Godundu jumbunku babaji, yurraku nyajijinya. Yinyaynka Godungku kari dajil baja, yurra wadu-waduku babajinya, jumbunku.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Yurra God kari junkaynjaku wukurril-wukurril. Yurra God bawal, yala jalbungku kurujida dunyu bawal. Yurra Godunku wawu-karida, yurra junjuy-junjuynku jumbunku wawumanya. Kaki bama junjuy-junjuy-baka, nyulu Godumu jawun kari.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Godungku nyunguwunbu kabanba balkan nyulu nyungu Wawu ngananda walay-manin. Nyungu Wawu wawubu ngana God junkaynjaku wukurrinka. Nyulu wawu kari ngana junjuy-junjuy-bakamanka. Nyulu wawu ngana God-bakamanka, nyungun kari bawanka. Yurra nguba balu nyajin Godungku yinya kuku wumbabuku balkanya. Kari. Nyulu balkan, ngana binalmanka.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Godungku ngananin wawurr-wawurrduku helpim-bungal, nyungun wukurrinka. Godumu kuku yalaku:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Godundu dajijika, nyungun kuku nyaka. Dubundu kari milka-janay. Kaki yurra Dubundu kari milka-janay, nyulu yurrandamun warri.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Kaki yurra milkanga Godunjiku bundari, God yurranji bundayda. Kaki yurra buyunmal, buyunmun jurrkijika baja. Buyunmun ngami-ngamimaka. Yurra God junkaynjaku wukurril-wukurrika, Godundu dajijikarrku, kari bulu-durayku bundarika Godunku.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Yurra milka-bujarmaka, badi, yurra buyunmanya. Kari yajarrijika, yurra buyunmanya. Milka-bujarku bundarika, yurra buyunmanya.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Yurraku bubanmaka, Godundu balka yurra buyunman. Nyulu yurrangan helpim-bungalda, junkayku bundarinka. Yinyamun nyulu yurrangan jirray-bungalkuda.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ngayku jawun-karra, kari binda-damawaka. Kanbalanka kari buyun balka. Kaki yurra Christian yindu binda-damal, yurra Godumu law buyun-damal. Kaki yurra Godumu law buyun-damal, yurra balu binal bajaku Godunku. Kari. Yurra Godumu law wukurrinyaku.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Godungkuku bamanga law dajin. Godungkuku bama judgeim-bungal. Nyuluku courtcasemunbuda kuku dajil, nguba bayanga yungal, nguba heavenba wundil. Bamangka kari. Godungkuku. Yinyaynka yurra kari binda-dama.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ngana nganaku kari majamaka. Ngana Godundu babajika wanjarrmanka. Bamangka nguba yalamal, “Nganjin dungayda, nguba nyiku, nguba wunkun, townbulu dungay. Nganjin 1-year bunday, workmanka, money jirray maninka.” Yamba jana kari Godundu babajin yunganka.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Kari yalamaka. Yurra binal kari wunkun wanjarrmanka baja. Bama yala wurrbal. Wurrbal buban bunday, yamba-karimalda. Ngana bama yalarrku buban bunday, wulayda.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ngana yalamaka, “Kaki Godungku nganjinin letim-bungal, and nganjinin juranku kujil, nganjin dungay.” Ngana Godundurr babajika.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Yamba yurra wawu kari Godundu babajinka, balu yurraku baja. Yurra bulmbuynjuku balkal, balu God kari needim-bungal. Yinya buyun.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Yanyu kuku milkanga kuji. Ngana binal wanjarrku ngulkurrmanka. Yamba ngana nguba kari ngulkurrku bundari. Yinyaynka ngana malaji buyun-buyunku.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.