Tiago 3

Godumu Kuku (GVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngayku jawun-karra, yurra wubulku churchmunbu Godumu kuku kari yirrkay. Wubulku kari. Kulurku. Kaki nganjin teacher-teacherangka Godumu kuku balkal, nganjin must wukurrika. Kaki nganjin kari wukurril, Godungku nganjinin yaykarrdaku judgeim-bungal nyunguwunbu courtcasemunbu. Nganjin Godumu kuku ngulkurrduku wukurrika, because nganjin nyunguwunku kukuku binal bajaku.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ngana wubulduku sometimes kuku buyun balkal. Kaki bamangka wuljaljiku kuku ngulkurr balkal, nyulu ngulkurrkuda. Nyulu majakuda nyunguwunku bangkarrka.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Kaki bamangka ngandalda kuku buyun balkal, nyulu buyunku bunday. Kaki bamangka ngandalda kuku ngulkurr balkal, nyulu ngulkurrku bunday. Bamamu ngandal yala bridle-bit bamangka yarramananda ngandalba yijarril, nyulu yarraman jurrkinka, dunganka yinyaymba nyulu wawu dunganka. Bridle-bit karrkay bajaku, yamba bamangka yarraman yalbay jurrkilarrku bridle-bitmundu.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Boat yala-karrajiku. Boat yalbay, muyarabu jirraynja nguba jurrkil. Yalada, bamangka binanda karrkaynja boat jurrkil, junkayku dunganka baja.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ngandal yalarrku karrkay yala binan, yamba bamangka ngandalda kuku balkal, kanbal kuku buyun, kanbal ngulkurr.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Kaki bamangka kuku buyun balkal, yinya yala ngalku wayjun-wayjuji. Nyulu kuku buyun balkal, yinyamundu kukubu buyun-damajikuda, buyunmalkuda. Bamangka kuku buyun balkal, buyun-buyun dukurrbu walal, milkanga walal, wawungu walal, bundayda. Yinya bama Dubundu Satananda milka-janjanayda.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Bama ngadi-ngadimun nyikurrku minyaka wubulkuku majaman, minya walu-yindu walu-yindu minday-bungan. Dikal walu-yindu walu-yindu, jarba walu-yindu walu-yindu, kuyu walu-yindu walu-yindu, wubulkukuda bamangka minday-bungan.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Yamba bama ngandalka kariku majaman, ngandal kari mindayman. Bamangka ngandalda buyun balkal baja, balkal baja. Nyulu kukubu kuli-kangal, yukil, binda-damal. Bama kari majamal ngandalka. Ngandal yala jarba kuliji. Jarbangka bama baykal, buyun-damal. Bamangka ngandalda kuku buyun balkal, yalarrku yindu buyun-damal.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ngana ngandalda Nganjan God thankim-bungal. Ngandalda yinyamunduku ngana yukiway. Godungku nganangan balkan yala nyuluku, yamba ngana ngandalda yukiway, buyun-buyun balkaway.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ngandalda nyubunyinja bamangka balkal, kuku ngulkurr, and kuku buyun. Ngayku jawun-karra, yinya buyun bajaku.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Bana buray nyubun dakal-dakal bubumun. Bana ngulkurr, and bana kaka muruku kari dakal. Nyubunku, nguba ngulkurr, nguba kaka.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Mayi jungka kari balkaji jukungu mangkungu. Mayi kurruy jukungu janbalba kari balkaji. Bana ngulkurr banamun kakamun kari warri.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Bama nyubun nguba dukul-ngulkurr, binal bajaku. Nyulu ngulkurrmaka yindu-yinduynku, junkayku bunday. Nyulu kari bulmbuymaka. Nyulu yinyakudabi bamanda milbil nyulu dukul-ngulkurr.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Yamba yundu nguba ngura-nyajil, nguba kuli milkanga kujil, nguba jumbun, nguba yunduku nyajiji. Kaki yundu yalaku bunday and bamanda balkal yundu dukul-ngulkurr, yundu bulmbuymalmal, jurrilmalmal.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Godungku bamanda kari balkan yalaku bundanka. Kari. Yinya nganawunmun dukulmun kadan. Dubungku Satanangka ngananda yinya kuku balkan.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Bamangka kanbalda nguba ngura-nyajil, nguba jumbun, nguba nyuluku nyajiji. Yinyarrin bama kuli-bakamal, yindu-yinduynku buyunmal. Jana buyun-buyun balkalkuda, buyun-buyun walu-yindu walu-yindu.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Kari. Godumu way yala kari, walu-yindu. Nyulu bama binal-bungal, yinya bama walu-yindumalkuda. Godungku bamanda balkal ngulkurrmanka. Nyulu balkal jawun-jawunku bundanka, jankaku bundanka, yindu-yinduymbu milka-jananka. Nyulu balkal manun-manunmanka, kanbalanka ngulkurrmanka, helpim-bunganka. Nyulu balkal ngana nyungun junkaynjaku wukurrinka, kari bulu-duraymanka.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Ngana nguba jawun-jawunku bundari, nguba yindu-yindu helpim-bungal, jawun-jawunmanka baja. Kanbalangka ngananin nyajil ngulkurrku bundarinya, jana yalarrku ngulkurrku bundarinka.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.