Efésios 3
Godumu Kuku (GVN) vs ARIB
1 Ngayu jailba bundanday, ngayu yurranda balkanya Christ Jesusanka. Yurra bama Gentile-warra, yamba ngayu Godundumunku kukuku yurranda binal-bungan. Yinyaynka jana nganya jailba mumban.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Yurra binal Godungku ngaykundu work dajin. Nyulu nganya yanday-bungan, yurranda balkanka Godunku.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Godungku jakalbaku kuku kiraynjaku kujil-kujin. Yamba nyulu ngaykundu balkanda, bamanda wubulbuku balkankada. Ngayu yinya kuku kabanba balkanda.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Yurra yanyu kaban nyajil, yurra binalda yinya kuku Christanka.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Godundumundu Wawubu prophet-prophetanda, apostle-apostleanda yinya kuku dajinda.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Yinya kuku yalaku: Godungku bama wubulku manin, Jew-warra, Gentile-warra, nyulu jananin nyubun-bungan. Jana yala bangkarr nyubun. Godungku Jesus Christ yungan, bama juran-bunganka, Godumu kangkal-kangkal-bunganka. Bama wubulku murumarida, jawun-jawunku bundarida, yala Godungku promiseim-bungan, Jesus wulanya.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Godungku ngaykundu work dajin. Nyulu ngaykundu balkan bamanda balkanka kukuku ngulkurrku Jesusanka. Nyulu junkurrji bajaku, nganya helpim-bunganka bamanda balkanka.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Godumu bama wubul. Ngayu maja jarra yalbay kari; ngayu buban bajaku. Yamba Godungku nganya yungan, bamanda Gentile-warranda balkanka Jesus Christanka. Ngayu jananda balkal Godungku bama yiringkurrku juran-bunganka Jesus Christanka. Jesus Christ ngulkurr bajaku, jirray bajaku. Nyulu Godkuda. Ngayu jananda yinya kuku balkal.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Jakalbaku Godungku bama wubulku balkan, bubu balkan yiringkurrku. Nyulu bama, minya, wubulku balkan. Yamba nyulu bamanda wubulbuku kariku balkan nyulu wanjarrmanka. Nyulu kiraynjaku kujin. Yala, Christ Jesus kadan, yinyamun nyulu kuku kiray-kiray bamanda balkan, nyulu bama wubulku juran-bunganka.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Angel-angelangka Godumu bama nyajil nyungun wukurrinya, jana binalda, God binal bajaku, nyulu dukul ngulkurrkuda.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Jakalbaku Godungku nyuluku balkan, “Ngayu Jesus yungal. Bama nyungundu jurrkiji, jana ngayku kangkal-kangkalmari. Yinyamun ngayu ngayku kangkal-kangkal yiringkurrku mujal nyungunji.”
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ngana Jesus kuku nyajinya, ngana Jesusanda kunaman. Yinyaynka ngana kari yinyilji, kari murru-kaday Godundu dunganka. Ngana kari murru-kaday balkawanka Godunji. Ngana yinyil kari nyungunku.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Yinyaynka yurra kari milka-bujarmaka, ngayu jailba bundanya. Jana nganya jailba mumban, ngayu yurranda balkanya Jesus Christanka. Yurra wawu-ngulkurrmaka, yurra Godumu kangkal-kangkalda.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Yurra bama Gentile-warra, yurra Godumu kangkal-kangkalmanya, ngayu bungkubu janay, miyil nandaji, Nganjananda babaji yurranka.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Nganjanangka jakalbaku bama wubulku balkan, bama walu-yindu walu-yindu bubumunku yindu-yinduymunku yiringkurrmunku. Nyulu bama wubulku balkankuda, yalarrku angel-angel wubulku balkan jiringa.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 God junkurrji bajaku. Ngayu nyungundu babaji, nyunguwundu Wawubu yurranga wawu junkurrji-bunganka.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ngayu Godundu babaji yurra Godundu mambarrijinka, dajijinka, nyungun kuku nyajinka. Ngayu babaji Christ Jesus yurrandamunbu wawungu bundanka. Ngayu Godundu babaji yurra bamanka yindu-yinduynku wawumanka.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Yurra nyungu junkurr maninya, yurra binalmalkuda Jesus yurranka wawu. Yurra binalmal yala Godumu bama yiringkurrku binalmalarrku. Nyulu Christ Jesus ngananka mumbar-mumbarku wawumankuda, junkurr-muruku.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Jesus Christ ngananka wawumalarrku, yamba ngana yinyaynka kari mumbarku binalmal. Ngayu wawu nyulu yurrawunbu wawungu walanka, yurra dungarinka yala nyuluku dungay.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 God junkurrji bajaku. Nyungu Wawu bunday nganandamunbu wawungu. Nyungu Wawu junkurr-muruku workmal ngananda, ngananin helpim-bunganka. Yinyaynka ngana nyungun babajika junjuy-junjuynku jaba-jabaka yalbay bajakulu, dukuldu kari manil.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Godundumundu bamangka God buyay-manaku, nyungundu milka-janayku, kari kunbay. Ngana nyungun buyay-mana, nyulu jirray bajaku balkanya nyunguwunbu bamanda. Ngana nyungun buyay-mana Jesus Christanka. Yuwu, yalaku, yinya manubaja.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.