2 Timóteo 3

Godumu Kuku (GVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yanyunku kukuku binalmaka. Jesus juma kaday baja. Nyulu kadanjiku, kuli jirray kaday bubungu. Bubu buyun bajakuda.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Bama kari wawumal yindu-yinduynku. Jana janangaku way dungay. Jana jumbun moneyka, bulmbuy bajaku, buyunku balkal yindu-yinduynku, kuli-murubuku balkal, dirra-baka. Jana ngamundu, nganjananda kari milka-janay, bulanin bayjal. Jana bamandamun manil baja, manil baja, yamba kari dajil baja, kari dajiway. Jana buyun bajaku, Godundu kari milka-janay.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Jana jawun-karranka kari wawumal. Jana kari jawun-jawunku bundari, kuli-muruku bundari. Jana jurril-baka, kalngar-baka, kuli-baka. Jana ngulkurr-ngulkurrku wawu kari bajaku.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Jana jawun wumbabuku mambarril buliman-bulimananda. Jana jinbal-jinbal buyunmal, bulmbuymal bajaku. Jana janangaku way dungay, kari Godunku wawumal.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Jana jurrilmal, yalamal, “Ngayu Christian,” yamba jana Jesus kari wukurrinka. Yundu yinyaynka janandamun jurrkijika.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Kanbal yinyarrin bayanba walal, jalbu-jalbu jurril-bunganka. Jana jalbu-jalbu binal kari bajaku, jurril-bakanda milka-janay. Jana jalbu-jalbu milka-murruji, buyun-buyunmanya. Jana janangaku way dungay, kari Godumu way wukurril.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Jana jalbu-jalbu bamanda yindu-yinduymbu milka-janay, yamba kukuku manubajaka binal kari bajaku, Godundu kari milka-jananya.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ngadi-bajaku dingkar jambul bundan Mosesanji, Jannes bula Jambres. Bula kuli dajin Mosesanda, jurrilman, buyunku binal-bungan. Nyiku kanbal bama yala bula. Jana jurril-bakangka wadu-waduku binal-bungal. Jana kari junkaynjaku milkabu wukurrilda. Jana Jesusanda kari mambarrijin. Jana bama wadu-waduku binal-bungal, kurru-kurruku, jurrilka.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Yamba bamangka wubulduku jananin kuli-baka kari kuku nyajil. Kari. Kulurubuku. Bamangka kanbalda jananin nyajil, binalda jana wadu-wadu, kiru-kari, jurril-baka, yala dingkar bulal jambul, Jannes and Jambres.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Yundu nganya nyajin binal-bunganya, ngulkurrku bundanya. Yundu binal yinyaynka ngayu balkal-balkal. Yundu binal ngayu Godundu mambarrijin, ngayu nyungukuda. Yundu binal ngayu kari kuli-kaday yindu-yinduynku, ngayu jananka wawu. Yundu binal ngayu Godumu kuku kari bayjal, God kari bawal. Kari. Ngayu nyungu kuku wukurrilkuda.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Yundu binal bamangka ngaykundu kuli dajin, ngayu warrngkan. Jana kuli dajin townbu Antioch, townbu Iconium, townbu Lystra. Ngayu warrngkankuda, jana kuli jirray bajaku dajinya. Kari. Majangka Godungku nganya juran-bungan, kulimun manin.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kaki bama kunamanka Christ Jesusanji and ngulkurrku bundanka, Dubundumundu bamangka jananga kuli dajilkuda.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Jana, kuli-baka, jurril-baka, jana julbi-dandimalmalarrkuda, buyun-buyunmalmalarrkuda, yalaku bunday. Jana bama kanbal manubu-wundil, jana yalarrku janaku manubu-wundiji.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 — ausente —
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 — ausente —
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Godumu kaban Godundumunkuda. Godungku bamanda kuku nyungu balkan, bamangka kabanba balkan. Yinya kaban Godundumunkuda. Godumu kaban yala teacher ngulkurr. Godundumun kabanmun Godumu bama binalmal. Kaki Godumu bama buyunmal, Godundumundu kabanda buyun-buyun milbil, nyungunin jurrki-manil buyun-buyunmun. Nyulu bama junkayku bunday baja. Godundumundu kabanda nyungunin binal-bungal ngulkurrku bundanka.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Godundumundu kabanda Godumu bama binal-bungal, ready-bungankarrkukuda Godumu work ngulkurr balkanka.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.