1 Timóteo 5
Godumu Kuku (GVN) vs NTLH
1 Yundu jarra warruku, Timothy. Nguba wulmanangka dingkarangka buyun-damal. Yundu nyungun kari murru-kanga. Yundu nyungundu balka yala yundu nganjananda balkal, ngulkurrduku, mumbarabuku. Warru-warrundu balka yala yundu yabajundu balkal.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Yundu jalbu-jalbundu mumbarabuku balka. Maral-maralanda balka yala yundu babarranda balkal. Yundu mumbarmaka yundu maral-maralanda balkal, junkayku balka, kari buyundu balka maral-maralanda. Marri-marrinda, kamba-kambanda balka yala yundu ngamundu balkal.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Kaki jalbu bunjilmal and nyulurrku bunday, Godundumundu bamangka nyungun ngulkurrduku kuji.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Yamba nyulu bunjil nguba kangkal-kangkalanji, nguba jijanji, kaminjarranji. Jana bunjil ngulkurrduku kuji, jana nyungu jawun-karrakuda. Nyulu bunjilangka ngadiku jananin ngulkurrduku kujin, nyiku janajilinda nyungunin ngulkurrduku kuji. Yinyaynka God wawurr-wawurrmalda.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Nyulu jalbu bunjil jawun-karra yamba-kari, nyulu wujurrdurr, wungaraburr Godunji balkawaka. Nyulu Godundu babaji ngulkurrduku nyungun kujinka.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Yamba kanbal bunjil nguba miyilka dingkaranka, kamu-kamu nukal, kari junkayku bunday. Jana juranku bunday, yamba jananga wawu kari juran. Jananga bangkarr juran, yamba jananga wawu wularin.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Yundu jananda balka yinya kuku ngayu balkan. Jana yinya kuku wukurril, bamangka kari buyun balkal baja jananka.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Kaki bamangka nyungu nganjan or ngamu or babi or kami kari ngulkurrduku kujil, nyulu buyun. Nyulu jarra buyun bamanka Godundu kari mambarrijin.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Jalbu nyubun nguba bunjil. Nyungu dunyu wulanjiku, nyulu jalbungku nguba dunyu bawan. Kaki bunjil yalaku, burri kabanba kari balka, churchandamunku mayika, yamba-yambaka. Kaki bunjil kariku 60-years-old, burri kabanba kari balka, churchandamunku mayika, yamba-yambaka.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Kaki bama kari ngulkurrku balkan-balkaway bunjilanka, yundu nyungun burri kari kabanba balka, churchandamunku mayika, yamba-yambaka. Nyulu nguba nyungu kangkal-kangkal kari ngulkurrduku kujin, nguba kari ngulkurrduku binal-bungan. Nguba nyulu ngarrbal-ngarrbal nyunguwunbu bayanba kari walay-manin, jananga kari mayi dajin. Nyulu nguba bama nyajin troublemunji, yamba kari helpim-bungan. Nguba yindu-yindu bayjan, kari ngulkurr-ngulkurrman jananka, kari helpim-bungan. Bunjil yalaku yundu churchamu mayi and yamba-yamba kari daya.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 — ausente —
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 — ausente —
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Jana bayanba yindu-yinduyumbu dungan-dungari, jana binalmal time wasteim-bunganka, majarrmanka. Jana kuku-bakamal, buyun balkal-balkaway bamanka. Jana yinyaynka balkan-balkaway jananga kari business.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Kaki bunjil jarra maralku, ngayu wawu nyajinka nyungun marrymanijinya baja. Balu jana marrymakakuda, kangkal-kangkal mana, bayan ngulkurrduku kuji. Jana yalakukuda bundari, bama kari buyun balkaway baja ngananka Christian-Christiananka.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Kanbal bunjil-bunjil Godundumun baralmun jurrkijinda, Dubumu baral wukurrinda.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Kaki jalbu bunjil and nyungu jawun-karra Christian, nyungun balu jawun-karrangkaku kuji. Godundumundu bamangka kari. Kaki bunjil jawun kari, Godundumundu bamangka nyungunin ngulkurrduku kuji.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Jana pastor-pastorangka nguba ngulkurrduku bama binal-bungal, nguba yaykarrku workmal, nguba ngulkurrduku bama juru-kulbal. Yurra jananda milka-janay, mumbarabuku pay daya.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Ngadiku bamangka jikan diburrji nyandan, marral-bungan, bubungu yijarrin. Yinyamun jana bulki wuyara jikanba kangan, diburr jikanmun ngami-ngami-bunganka jinabu. Ngadiku dingkarangka kuku Godundumun kabanba balkan. Nyulu balkan,
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Kaki bamangka nyubunyinjaku pastor nyuyal junjuynku buyunku, yundu nyungundu kari milka-janay. Kaki yindu-yinduynju nyungun yalarrku nyuyal, yundu nyakaku. Nyulu pastorangka nguba buyun-damankuda.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Kaki bamangka buyun-damal, yundu nyungundu balka. Nyungundu balka bamangka wubulduku nyajinka. Yinduynju bamangka yinya nyajil, yinyilmalda buyun-damanka.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Jana, Godungku, Christ Jesusangka, Godundumundu angel-angelangka, jana yunun nyajil. Ngayu junkurr-murubuku balkal yundu ngayku kuku wukurrika, bamanda balka. Bama nguba yunu kurrbar, nguba kurrbar-buyun. Kari bayja, yundu wubulbuku yala-karrajiku balka.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Kaki bamangka buyun-damal, yundu kari jinbaldaku nyungundu dukulbu mara yijarrika, pastor-bunganka. Nyulu nguba Godundu kari mumbarku dajijin baja. Nyulu nguba buyun-damal baja, bamangka yunun nyuyalda yinyanka. Yundu dayirrku bunday.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Yundu kari nyubunku banaku nuka. Bana nukakuda, yamba yira wine buban yalarrku nuka yununku julbika. Yundu yarbarrka bambaymal. Yira buban nuka, ngulkurrmanka.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Kanbalda bamangka buyun-damal, yundu easy-balaku nyajil. Godungku jananin punishim-bungalkuda. Kanbalda bamangka kiraynjaku buyun-damal, yamba yundu juma binalmalkuda. Godungku jananin yalarrku punishim-bungal.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Yinya yala bama ngulkurrman. Bamangka kanbalda nyungun nyajil ngulkurrmanya, jana binalda nyulu ngulkurrman. Yamba bamangka nguba nyungun kari nyajil ngulkurrmanya. Juma bama wubulku still binalmal.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.