1 Pedro 2
Godumu Kuku (GVN) vs NAA
1 Yurra buyun-buyun wubulku bawa. Kari jurril-bakamaka, kari ngura-nyaka, kari bulu-durayku bundarika, kari murru-kangawaka, kari yukiwaka.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ngawa milkika wawu jirray. Yurra yalarrku Godundumunku kukuku wawu jirraymaka, kukuku binalmanka. Karrkayangka milki nukal, nyulu yalbaymalda, junkurrjimalkuda. Yurra yalarrku Godundumunku kukuku binalmaka, yurra junkurrjimanka, buyun-buyun bawanka. Yinyamundu yurra Godundu milka-janay, nyulu yurranga wawu jirakal-bunganka, nyungu bamamanka.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Godundumundu kabanda balkal,
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 — ausente —
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 — ausente —
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Kaki yurra Jesusanda milka-janay, and nyungundu mambarriji, yurra binalda nyuluku yurranga wawu juran-bungal. Bamangka yinduynju yurranga wawu kari juran-bungalkuda. Yamba kanbalda nyungunin kari believeim-bungal. Godundumundu prophetangka ngadiku Godumu kuku kabanba balkan yalaku:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Godundumundu kabanda yalaku balkal baja:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Yamba yurra yala kari. Kari, Godungku yurranin bamban nyungu kangkal-kangkalmanka. Nyulu Majangka jirraynja yurranin bamban nyungu workingmanmanka. Nyulu yurranin bamban junkayku bundarinka. Yurra yala kanbal kari. Kari. Nyulu yurranin bamban walu-yindumanka, bamanda wubulbuku kuku balkanka yinya Godungku balkan, jananda balkanka nyulu nyungu bama ngulkurrduku kujinka. Yinya yala yurra nguwul-nguwulmun kadari, lightmunbu dayirrba bundarinka.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jakalbaku yurra kari Godumu bama, yamba yurra nyungu bamamanda. Jakalbaku yurra binal kari God yurranka manun-manunman, yamba yurra binalda nyulu yurranka manun-manunmankuda.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ngayku jawun-karra, kaki buyun-buyun milkanga kaday, nguba kalngarmanka, nguba kuniwanka, yinya buyun-buyun kari wukurrika, bawa. Dubungku yinya buyun-buyun milkanga-bungal. Yinyamundu buyun-buyundu yurranin buyun-damal, kari wukurrika. Ngana kari ngadingka bubungu bundari, ngana yala ngarrbal-ngarrbal. Yinyaynka ngana buyun-buyun kari wukurrika.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ngana yaluy bubungu bundandari jananji Christian-karinji. Jana nguba yurranin nyuyanka buyun-buyunku. Yinyaynka yurra must junkayku bundarika. Jana yurranin nyajil junkayku bundarinya, jana binalda yurra buyun kari. Jana binalda yurra Godumu work ngulkurr balkalda. Yinyaynka jana God buyay-manil yala-yala nyulu kaday baja courtcasemunku.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yurra Majamu Godumu bama. Yinyaynka yurra milka-janay Governmentanda. Yurra Governmentandamunbu majanda jirraymba milka-janay, nyulu junkurrji bajaku.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Nyulu kanbal maja jarra buban yungal, bama buyun punishim-bunganka, bama ngulkurr buyay-maninka. Jananda yalarrku milka-janay.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 God wawu kari jana bamangka ngangkal-ngangkalangka buyun balkal yurranka. Yinyaynka nyulu wawu yurra junkayku bundarinka, jananin janka-bunganka, jana yurranin kari nyuyanka baja buyun-buyunku.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Godungku yurranin yungan buyun-buyunmun. Yinyaynka yurra junkayku bundarika. Kari kirayku buyunmaka. Bundarika yala Godumu slave-warra.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Yurra junkayku bundarika bamanji wubulinjiku. Jesusandamunku bamanka wubulkuku wawumaka. Yinyilmaka Godundumunku junkurrku, kari buyunmaka. Majanda kinganda milka-janay.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Yurra workingmen, yurra yurrawunbu maja-majanda milka-janay, jananga kuku wukurrika. Kanbal maja-maja nguba ngulkurr, kanbal nguba buyun, yamba yurra jananga kuku still wukurrika.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Kaki kanbalda maja-majangka yurranga wumbabuku kuli dajil, jananga kari kuli daya baja. God milkabu wukurrika. Kaki yurra yalaku bundari, kuli-karikuda, God wawurr-wawurrmal yurranka.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Kaki yundu buyun balkal, jana yunu kuli dajilkuda. Godungku yunun kari buyay-manilda, yundu buyun balkanya. Yamba yundu nguba junkayku bundan, kari buyunman. Kaki jana yunu still kuli dajilda, and yundu kari kuli dajil baja, Godungku yunun buyay-manilda.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Jana Jesus Christanda kuli dajin, warrngkay-manin yurrawunku buyun-buyunku, yamba nyulu jankaku janan, kari kuli dajin baja. Yinya Jesusamu way. Godungku yurranin bamban, nyunguku way wukurrinka.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Nyulu kari buyunman, bamangka nyungun kari nyajin jurrilmanya.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Bamangka buyun balkan nyungundu, nyungun kinga-dungay-manin, yamba nyulu kari buyun balkan baja jananda. Jana nyungun warrngkay-manin, yamba nyulu kari buyun balkan jananda. Nyulu binal God junkayku bundanday. Nyulu binal Godungku juma jananin courtcasemunbu wundinka, punishim-bunganka.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Nyulu jukungu wulan nganawunku buyun-buyunku. Nyulu wulan ngana nyungun wukurrinka, junkayku bundarinka, kari buyunmanka baja. Jana nyungun jukungu walngkan-daman, warrngkay-manin. Yamba yalakudabi Godungku ngananga buyun-buyun kidan.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ngadiku ngana kurru-kurruku dungarin yala sheep nubijinya. Yamba Godungku ngananin warrmba-bungan, jurrki-manin, ngana Jesus Christ wukurrinka. Jesus yala maja sheepmunku. Nyulu ngananga wawu ngulkurrduku kujil, ngana kari buyunmanka baja.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.