Tiago 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ena i ibal kobe milinga suna ka kol ere mile kura ka dinga, tameran main i u maribe ongwa pire dine? I kalkan erala dire, gaynin kal piringa maangwa, ena i nomanin suna binanbile sinwe.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 I kal ta irala dinba, ta ikinga, ena kal i irala dire ibal si gulala dinwe. I denin inanin gire kalkan irala di pirinba, ta inanga i kuunin ta erekimia, ena i kura ka dire ka kol ere ibal tenwe. I ibal kobe sirin bile God tere, “Kal ta i na to,” ta dikinga, ena kal i ta i tekinwe.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Te i sirin bile tenba, tameran kal ta i ta ikine? I inin gaynin kal pire aa te nerala dire, sirin bile tenga, kuunin ta erekimia, ena i ta ikinwe.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Abal ta pi yal kunibe ingwa mere, i ibal kobe kal iru ere milingi. Gariba gul kalkan miriin kabin pai irala di pire ere milanga, ena God kaymin paale i tenangwa pirekino? Ibal ta gariba gul kalkan miriin kabin paire irala di pirangwa ena God kaymin paale ibalini tenangwa paamue.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ka main minin ganin iru dire bilungwa paangwa, “God na ibal kobe nomanin ere yongure milebinga, ena yalini na ibal kobe san bale kenin ere na terala dimua.” Iru dungwa i ka imore dima di pirino?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ka imore ta dikimba, God kal wai ere aa te wai ere na ibal kobe na tongwa main i wi yebe omue. Ongwa ka main minin ganin iru dire bilungwa paangwa, “Kule si warungwa ibal God yaa ime si terala dimba, mone di mile yaa ime si milungwa ibal yalini kal wai ere aa te wai ere tomua.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Iru dungwa paamia, ena God ka dungwa pire wiina ere tere duulin bile waro. I Satan i kaymin paale to. Tenanga ena yalini i pisere si ere baan ta namue.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 I ibal kobe si waire si dawle God tenanga, ena yalini para si waire si dawle i tenamue. Kal digan ere taalime eringa ibal pirin paangwa kire di ere na tenama dire, i kal dime di ero. Ka sutan dinga ibal na nomanin naabile kal wai erala dire, nomanin su su si piringa pisero.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Kal digan ere taalime eringa, pire nigi de pire mun bile kay miyo. I ebi miinga pisere kay mi milo. Te i miinin maanga pisere gumanin yaa milo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 God Singaba na kane milema di pire i inin yaa ime si milo. Iru ere milanga, ena yalini i kaanin ai yebe di tenamue.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ena na enan kobe, i ibal kobe ka piril sungwa di gawlimanin ta tekio. Ibal ta ka piril sungwa di gawlimanin ta tenangwa mo, kakiibi dire ka digwane waa tenangwa, ena ibal i God kile kaman ka geray dungwa di tere, te birun bale manin bale tomue. God kile kaman ka birun bale manin bale tenanga, ena kile kaman ka i pire wiina ere tenangwa yal ta milekinanba, kile kaman ka i birun bale manin bale tenangwa yal mere milanwe.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Kile kaman ka main di ibal tere ka kol pirungwa yal taran, God inin milemue. Yalini taran inin aa te pilaan pai ibal tere te para si gulangwa paamue. I enin kobe kalkan erungwa i, “Paimua, paikimua,” i ka iru dinga, ibena milia di pire dine?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ena i ibal taw mile, “Kemina mo erima na pi ogu ai baan ta i mile, me erin ta muru mile aibe tobe konagi ere kobile moni i neralwa,” dinga na ka di i ibal kobe terala piro.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Erima kal ta u maribe nangwa, malia i ta kanekire, te i eme mile pai eranga mere, i para ta kane pol sikinwe. Kawa tawliga ye dire baan tawle dire gin taran ala di kole kole ongwa mere, i para iru mere milinga, ena eme kal ta u maribe nangwa, ta pire pol sikinwe.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Main iru paimia, ena i ka iru pire dinanga main painamue. “God Singaba para, ‘Owa,’ dinangwa, ena na mile kal ta i eral mo, kal ta eralwa,” dinanga para painamue.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Painamba i ibal kobe kule si ware inin kaanin gale yebe eringa, i main ki erungwa erinwe.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Te yal ta kal wai iru erala di pirimba, iru ta erekinangwa, ena yal i kal digan ere taalime erungwa pirin paimue.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.