João 14
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NAA
1 Ena Yesu ka iru di yal kobe tongwa, “I sigagu dire nomanin si ala erekio. I pire gi di God tere na ama pire gi di na to.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Na Abe ogu ali maan kulan bilungwa binanbile dimua. Iru ta paikinamia di i teralba, binanbile dimia, ena ai ta aa te wai ere i terala di nalwa.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Nalgire pare kwi ere ime ure na miliga gul i awli nalgire, na pi milalga gul i para milabilwa.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Na pi milalga ain kol dungwa, i yal kobe kaninwa.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Dungure Tomas ka iru di tongwa, “Singabo, i pi milanga ain na yal kobe ta kanekibinga, tameran ‘Kol dungwa kaninwa,’ di na tene?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Dungure Yesu ka di kole ere iru dungwa, “Ibal kobe na Abe milungwa gul nangwa kol iray na miliwa. Kal para wen kirara kawen dungwa di maribe erungwa yal, na miliwa. Ibal kobe mile painangwal painama dire, na miliwa. Ibal kobe pire gi di na tenangwa, ibalin kobe tawle na Abe milungwa gul pi milamua.
6 Jesus respondeu:
7 I yal kobe na pirekun eranga, na. Abe para pirekun eranwa. Iru paimba yalini kanere, maliaga i yalini pirekun erala erinwa.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Ena Pilipi ka iru di tongwa, “Singabo, na Abe kamin mina milungwa i maribe ere na yal kobe tenanga, ena para kuunin painama di pirabinwa.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Dungure Yesu ka iru di yalini tongwa, “Pilipi na i yal kobe bole baan araway milebinba, i na pirekun erekino? Ibal kobe na kanungwa mere, na Abe para kanemua. Kanemia ena tameran, ‘Na Abe i maribe ere na yal kobe to,’ di na tene?
9 Jesus respondeu:
10 Na Abe na bole si waire si dawle taran milebinga, i pire gi ta dikino? Na ka di i tega, na inan nomanin pire ta dikiwa. Na Abe bole pena galebilga, yalini konagi kal guman kwi dungwa ere milemua.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Na Abe na bole si waire si dawle taran milebinga, i pire gi di na to. Pire iru ta di na tekenanga, ena na konagi ere kal guman kwi dungwa erebinga kanere, i pire gi di na to.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Na kawen dirala piro. Ibal kobe pire gi di na tenangwa, ena na konagi eriga mere yalini para erangwa paamua. Te na Abe milungwa gul nalga, ena ibalin kobe konagi erangwa na konagi eriga yaa ime sinamua.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 I ana di God tere, ‘Kal ta na to,’ dire na kaanan wiina eranga, ena kal iru ere i teralwa. Na Abe yobilaan bil bilungwa, yalini Wan na i maribe erala dire kal iru ere i teralwa.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 ‘Kal ta na to,’ dire ana dire na kaanan wiina eranga, ena kan dinanga kal i ere i teralwa.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Ena i yal kobe den miriin na tenanga, ena na kile kaman ka di i tega wiina eranwa.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Na Abe ka sirin bile teralgire, ena aa ki di ibal tongwa yal, i yal kobe bole morin morin mile painama dire, nusi ere i tenamua. Aa ki di ibal tongwa yal i, yalini kawen kobaan milemua.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Gariba ibal kawen kobaan bole pena galala di pirekemua. Ibalin kobe yalini pirekun ta erekungwa, ena bole pena ta galekinamua. Dimba yalini i yal kobe bole pena galere bole taran milungwa, ena i yalini pirekun erinwa.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “I yal kobe gaan mua ta milekenana dire, kawen piserekiralwa. I milinga gul kwi uralwa.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Na kamin kaun tawliga imo dinangure pare, gariba ibal na ta kanekinamba, i yal kobe na kananwa. Na milia, ena i yal kobe para milanwa.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Kamin kaun i u bawa dinangure, i yal kobe iru piranga, na Abe bole taran miligire, te na i bole taran miliga mere, i na bole taran milia di piranwa.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 “Ena yal ta na kile kaman ka diga pire wiina ere na tenangwa, ena yalini den miriin na tenamua. Tenangure na Abe para den miriin yalini tenamua. Tenangure na para denan miranan yal iray tere, na miliga main para di maribe ere teralwa.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Dungure Yudas Isikerio duun, kaan Yudas mile, ka iru di Yesu tongwa, “Singabo, gariba ibal i milinga main di maribe ere tekere, ‘Na yal kobe di maribe ere na teralwa,’ dinga i, tamintan main paangwa pire dine?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Yesu ka di kole ere iru di yalini tongwa, “Ibal kobe den miriin na tenangwa, ena ka diga wiina eramua. Na Abe den miriin ibalin kobe tenangure, te yalini te na bole ibalin kobe bole pena galabinwa.
23 Jesus respondeu:
24 Ibal kobe den miriin na tekungwa, na ka diga wiina erekenamua. Malia ka digire piringa, na inan pire ka ta dekiiba, na Abe na nusi erere yalini ka di na tongwa, diwa.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Na i yal kobe bole miliga, ka di i teiwa.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Aa ki di ibal tongwa yal, God Kegemama Iban na Abe nusi ere i tenangure, yalini kal muru nil si i yal kobe tenamua. Na ainan pi milama dire, na Abe nusi ere i tenamua. Ka di i tega i nomanin si pirana dire, yalini di i tenamua.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “I kabin si milanwa. Na kabin si miliga mere, iru wen milanwa. Ka main pirekungwa ibal kabin si milungwa mere, iru ta milekenanwa. I sigagu dikire nomanin si ala erekire, te kuril para pirekio.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 ‘Na i yal kobe pisere pire kwi i milinga gul uralwa,’ diga i pirinwa. Na yobilaan bilebinba, na Abe yobilaan wen bilungwa, Abe milungwa gul nala di miliga i wai pire miriin painamba. I den miriin na tenanga, ena wai pire miriin painamua.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Kalkan iray ole u bawa dikungure, i kaya di teiwa. Iru di i tega, kal i u bawa dinangwa kaun i pire gi dinanwa.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Gariba gul yal singaba ki urala di milungwa, ka binanbile ta di tekeralwa. Dimba yalini na ta si ime erekinamua.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Abe denan miranan tega gariba ibal para pirama dire, Abe ka di na tongwa para wiina eriwa. “Ale, ere nabina wo,” dungwa.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.