Atos 6
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NAA
1 Ena kaun iray Yesu gawlima kobe maalungwa, Isirel nen kobe Giriki ka dungwa ibal milere, Isirel nen kobe Kibiru ka dungwa, kan tongwa. “Abal weray are kaun kaun komina obin si na tongwa kuunin paikimua,” dire kan tongwa.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Nusi erungwa ongwa yal, Aposel, anan kole kole muru kawnan milin sutan, “U ku bilo,” di gawlima kobe taminin muru tere, iru dungwa, “Na yal kobe ka main kere di tobinga pisere, komina bol ta ta obin si terabinga kuunin ta paikinamua.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Paikungwa iray yal anan kole muru kole sutan God Kegemama Iban den miriin suna mile nomanin paingure, ibal kobe kane, ‘Yal wai milemua,’ dungure yalin kobe, ‘Konagi iray ero,’ di terabinwa.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Iru erangure na yal kobe ana di God tere, ka main kere di te milabingal milabinwa.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Aposel kobe iru dungwa ibal para wen wai pire, yal kobe kaan iru paale suna ere ingwa. Yal ta kaan Sitiben, pire gi wen dungwa yal milungure God Kegemama Iban yalini den miriin suna pire sipapa sungwa, yal ta kaan Pilipi, ta Pirokoras ta Naikena ta Taimon ta Pamenas ta Antioko ai yal Nikolas, goma yalini inin ibal ka main pisere Yuda ka main duulin bile warungwa,
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 ibal para yalin kobe awli Aposel kobe milungwa gul ungure, ana di God tere gibilin mina aan aa taw sire, konagi erama di iru ere tongwa.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Tomia ena God ka main waa dire gariba gariba ongwa. Yesu gawlima kobe Yerusalem milungwa maale sulu dungure, Yuda ka main kenin erungwa yal binanbile Yesu ka main pire gi dungwa.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 God kal wai wen ere Sitiben tongure yalini yobilaan bile milungwa. Milere kal guman kwi dungwa i maribe erere, kalkan erungure ibal kobe kane buul kunungwa.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ibal taw kobe goma nil konagi yal Sairini gariba te Alekandiria gariba te Silisia gariba te Esia gariba milimba, malia imore mile Yuda ka main ogu ta u ku bilungwa. Ku bilere yalin kobe te Sitiben bole ka bolebilin dungwa.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Dimba God Kegemama Iban ka main di maribe ere Sitiben tongure, Sitiben ka dungwa wi yebe ongure yal kobe ka dungwa yaa ime sungwa.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Yalin kobe yal taw baale woongure kakiibi dire iru dungwa, “Yalini gain ka si Mose te God tongwa, na yal kobe pirebinwa.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Iru dungwa ibal imore milungwa te Yuda ibal singaba te Yuda ka main nil si tongwa yal, den gule Sitiben tere aa gi dire awli Yuda ka main u ku bilungwa yal milungwa gul ongwa.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Pire kakiibi dungwa yal kobe para awli ongure, kakiibi dungwa yal kobe iru dungwa, “Yalini morin morin na ibal kobe ka main ogu bil te Mose kile kaman ka, gain ka si tomua.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Si tere te, ‘Nasarete nen kaan Yesu ogu bil iray suulangure, Mose main si aine aine di na tongwa piserangure main ta kwi ere ain namua,’ dire yalini iru dungwa na ibal kobe pirebinwa.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 U ku bilungwa yal para Sitiben guman mina tena yulin bile kanere, angel guman kulungwa mere guman iru kulungwa kanungwa.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.