2 Timóteo 2
Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC
1 Na wanane, ka iru diga paamia, ena na ibal kobe Kirisito Yesu bole pena gale u taran pire milebinga, kal wai ere na ibal kobe tomia, ena i yobilaan bile milo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ibal binanbile guman mina na ale mile ka main nil si tega, i para pirinwe. Yal taw kobe i pi tegi yerala di piranga, te yalin kobi ka diga i nil si ibal tenangwa painangwa, si aine dire di yalin kobi to.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Kirisito Yesu bole yere kal wai ere milinga, i para gaynin giil piranwe.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Gaynin giil piranga main iwe. Simil nen ta kura bile milungwa kaun simil nen yal singaba wai pire na tenama dire, ibal imore mile konagi erungwa main yalini kal iru ta erekire, kura bilungwa main pire niminin mile bilamue.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Te yal ta mugu di pire goma nala di pirungwa, yalini mugu di ongwa kile kaman ka pire wiina ta erekinangwa, ena yalini kal tobe ta ikinamue.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Te yal ta komina gul konagi nega di erangwa, ena komina awan denangwa yalini goma nenamue.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Na ka diga i, main nomanin si pire milo. Main i pire bawa dinana dire, Yesu Singaba aa ki di i tenamue.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ena Yesu Kirisito gulere alungwa, te yalini yal bil Debiti gawliman milungwa, i nomanin si pire milo. Yalini main iru milungwa mere, na ka main kere di maribe ere ibal teiwe.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Na ka iru kere di ibal tega, ena na gaynan giil pirere kal ki erungwa yal kan kule paalungwa mere, kan iru na kule na tongure, miliwe. Miliiba God ka dungwa kamin kole kole para ware biikinama dire, kan ta kulekinangwa paamue.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ka main iru paimia, ena God paale suna ere ingwa ibal Kirisito Yesu para pire gi di tongure, God aa te pilaan pai tenangwa sigare kule u wai nama dire, te ibalin kobi para God naabile aw dungwa bole mile painangwal painama dire, na gaynan giil pire milalwe.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ka ta di i teralga kirara kawen dirala piro.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 — ausente —
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 — ausente —
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ena malia ka diga i, ibal kobe nomanin si pire milama dire, ka di tere, te God maabin mina mile, “I kura ka ta dikio,” dire ka iru di ibalin kobe to. Kura ka dinangwa kal wai ta u maribe pekenangure, ka dinangwa main i pirere yaa ime sinamue.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ka main konagi eringa God kane, “Paimua,” dire ka iru di i tenama dire, konagi nega di ero. Ibal ta konagi erungwa, gay ta gulekire erungwa mere, i iru ere milo. Te God ka main nil si ibal tenga, milin u maribe nama dire, i ka main iru nil si to.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 God milungwa main ka ta dikire ka gogo dungwa, i mun kal waa to. Ka iru dinangwa, ena God main paangwa si kunal sire kal piril sungwa main kirara wen ere milamue.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nimbona ta kere tore sire si dinadi u bil ongwa mere, ibalin kobe ka digan nil si ibal tenangwa, iru si dinadi u bil namue. Ibalin kobe milungwa mere, yal Kaimenias te yal Pailitas yalin sui para kal iru ere milemue.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Yalin sui ka main kawen dungwa, duulin bile pire ta warekire, te “I ibal kobe eme ta alekinanga paamua,” dire kakiibi dungwa, ena ibal taw kobe ka main pire gi dungwa piseremue.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Kal iru erimba, God ka main mama dungwa, yalini inin iru pire eremue. Erungwa main iwe. Yalini ka iru dire bile paalungwa, “Na ibalan kobe guman kane pire pol siwa.” Te, “Ibal kobe mile, ‘Na Yesu Singaba ibalin kobe miliwa,’ dinangwa, ena ibalin kobi kal ki erungwa pisere kwi ta erekinangwa paamua.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ena yal singaba ogu ala muine taw binanbile dinamue. Muine taw kobile gol ere yerere, te taw ain yobilagi muine ere yerere, te taw eri muine baale ere yerere, te taw gariba muine ere yomue. Muine taw ibal aa tere konagi wai erungure, te muine taw ibal aa tere konagi wai ta paikungwa eremue.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 God ka main ibal taminin para main iru mere milemue. Ibal ta kalin nigi dongwa kan diga i pisere nomanin naabilangwa, ena muine ta ibal aa tere konagi wai erungwa mere, ere milamue. Ibal i iru mere milangwa, ka main konagi main wai dungwa paangwa eramue. Te kal dime dire ere milama dire, God yalini paale suna ere imue. Te konagi wai ere yal singaba tenamue. Te konagi wai dungwa main main para erala di pire milamue.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Yal garamil gain kal erala di pirungwa maangwa, kal main iray i u maribe pi i terala di erangwa, inin manaa di to. Te ibal kobe den miriin suna kabin sire wai wen milungwa, kal dime dire ere milala dire, te ka main pire gi di milala dire, te denan miranan ibal terala dire, te ibal kobe bole ka wai dire ere milala dire, sirin bile God tere, “Aa ki di na to,” dungwa, ena ibalin kobi mile pai iru ere milabina dungwa mere, i para iru ere milo.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Kal iru ere milanba, ibal kobe nomanin paikungwa ibal mile ka dire ka gogo dire bolebilin di nangwa nangwa, kura ka u maribe namia, i bole ka dikio.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Yesu Singaba nil konagi yal inin kura ka ta dekenangwa paamue. Yalini mone di mile aa te wai ere ibal terere, te ka nil si tenangwa, painama di pire milere, te kal digan ere tongure pire unin si milamue.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Milere kaymin paale tongwa ibal ka di kuunin ere tenangwa, ka mone di di tenamue. Ibalin kobi kal digan erungwa, nomanin suna si kiruul sire ka main kawen dungwa pire pol sinama dire, God kol ta bala di tenama di pire, ka mone di di tenamue.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ibalin kobe kal iru erangwa, ena goma nomanin paangwa mere kwi nomanin si kiruul si pire, te Satan ibalin kobi kan kule paalungure, yalini ka dungwa pire wiina ere tongwa, kirara pisere u wai namue.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.