Apocalipse 14
Guanano NT (GVC_WBT) vs NTLH
1 Baharo Siõ wama tidʉ tʉ̃cʉ bui ducurirore Corderore ñʉhi. Tiro mehne ciento cuarenta y cuatro mil masa jihre. Tina to ya wamare to Pʉcʉro ya wama cʉ̃hʉre ti wʉhdʉa pocare ti joa õrina jihre.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Tinare yʉ ñʉchʉta mʉanopʉ durucuro coa tahre. Pjiri poaye to bisiro seheta wʉpo pjíro to bisiro seheta bisiro coa tahre to durucua. Ã yoa arpa wama tiare ti bʉapʉtẽno seheta bisiro coa tahre to durucua.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Tói pʉhtoro to dujiro cahai pititiaro soro bajuina, Jesu yaina pʉhtoa cʉ̃hʉ paina jihre. Ã jia tina panoi ciento cuarenta y cuatro mil masa ducuhre. Tói ducua cʉ̃nota wahma basaare basaa nihre. Tí basaare tina dihta masihre. Ahri yahpai jiina ciento cuarenta y cuatro mil Cristo to yʉhdʉchʉ yoaina dihta tí basaare masihre.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Ne tina cʉ̃ tahacã numino mehne ñano yoaerare. Ã yoa Corderore ñʉ cũina jia, to yare ã yoarucuina jihre. Ã jiro tinare ñaina mehne jiinare to yʉhdʉchʉ yoahtinare naahre Cohamacʉ sehe. Ã to yʉhdʉchʉ yoarina jia, Cohamacʉ yaina cjihti, Cordero yaina cjihti cʉ̃hʉ ji mʉhtaina jihre.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Tina mehne macaina ne cʉ̃iro mahñoriro mariahna. Ã jia Cohamacʉ to tʉhotuchʉ ñaa buhiri marieina jihre tina.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Baharo mʉanopʉ wʉrirore anjore ñʉhi. Tiro ahri yahpa macainare jipihtia curuari macainare, jipihtia dʉseri durucuinare, jipihtia yahpari macainare noaa buheare yahuhtiro jihre. Tí buhea ne cohtotaeraa, ã jirucura.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Ã jiro anjo sañurucuro õ sehe niroca borohre: —Cohamacʉre cui, ño payoga. “Tua yʉhdʉariro, noa yʉhdʉariro jira”, niga tirore. Mipʉre tiro masare to buhiri dahrehti pja jiro nina. Tiro mʉanore, yahpare, pjiri mare, mári pohtari cʉ̃hʉre yoariro jira. Ã jina tirore na tuhcua caha sʉ, wahche payoga —ni sañurucuhre anjo.
7 Ele disse com voz forte: —
8 To ã niri baharo pairo anjo mʉanopʉ wʉriro õ sehe niroca borohre: —Tinare cohãnocahre. Pjiri maca Babilonia wama tiri maca macainare cohãnocahre Cohamacʉ. Tina to cohãrina sehe jipihtina painare ñano yoachʉ yoare. Masa tinare ñʉ cũa ñaare goa pjaa, tíre yoare. Cahaina vinore ti tuaro goa pjaro seheta tina ñaare tuaro goa pjare Babilonia macainare ñʉ cũa —ni yahuroca borohre pairo anjo.
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Tina pʉaro anjoa ti ã niri baharo pairo anjo ti baharo wʉriro õ sehe tuaro niroca borohre: —Jipihtina nʉcʉ macarirore ño payoinare, to masʉre ño payoinare, ti wʉhdʉa pocare, ti wamomacarine to wamare joa õrina cʉ̃hʉre buhiri dahrerohca Cohamacʉ. Tina mehne suaro, tina pinine tuaro waro buhiri dahrerucurohca Cohamacʉ. Nʉcʉ macarirore ño payoina jipihtina pichacapʉ wahaahca. Tópʉ tuaro purĩnohca tinare pichaca mehne, azufre wama tia mehne ti wijãri pichaca mehne. Noaina anjoa, Cordero cʉ̃hʉ ti ñʉrocaroi ñano yʉhdʉahca tina.
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 — ausente —
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Tí pichaca ã me tirucurohca. Ne yatisi. Tinare ã purĩrucuchʉ yoara. Jipihtina nʉcʉ macarirore na tuhcua caha sʉ ño payoinare ã purĩrucurohca. Dachoripe, ñaminipe ã purĩrucunocanohca. To masʉre ño payoina, to wamare ti joarina cʉ̃hʉ tó seheta ñano yʉhdʉahca —niroca borohre anjo.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Ti ã ñano yʉhdʉchʉ ñʉna Cohamacʉ yaina to dutiare yoaina, Jesure cohãeraina jina, to yare duhuena tjiga. Ñano yʉhdʉpanahta Cohamacʉ yare cohãena tjiga.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Baharo mʉanopʉ yʉhʉre durucuro coa tachʉ tʉhohi. Õ sehe nihre yʉhʉre: —Ahrire joaga mʉhʉ. Cohamacʉ yaina tirore cohãeraina jina mipʉre mʉsa yariari baharopʉ cʉ̃hʉre wahcheina jira mʉsa —niroca borohre yʉhʉre. To ã niri baharo Espíritu Santo sehe õ sehe ni namohre tjoa: —Ã tjira. Potocã tjira. Tina tuaro ti dahraare duhu, soahca. Mʉanopʉ ti wahachʉ noano ti yoarire wacũnohca Cohamacʉ. Ã yoa ti ã yoari wapa tinare noano yoarohca. Ã jia tina wahcheina jira —ni namohre Espíritu Santo.
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Baharo me curua yehseri curuare ñʉhi. Tí curua bui masʉno yoaro sehe bajuriro dujihre. Tiro uru soro pʉhtoro to pisari soro barore pisahre. Ã yoa yoari pjĩ siori pjĩne cjʉahre tiro.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Baharo pairo anjo Cohamacʉ wʉhʉi jiriro wijaa tahre. Ã wijaa taro tuaro sañurucuhre me curua bui dujirirore: —Mʉ yoari pjĩ mehne wese macaa dichare ahri yahpa macaa dichare dʉte naa pahñoga. Mipʉre to quihõri pja sʉra. Mipʉ dicha sehe sohã tuhsʉhre —nihre anjo.
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 To ã nichʉ tʉhoro to yoari pjĩ mehne ahri yahpa macaa dichare naa dʉcahre me curua bui dujiriro.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Baharo pairo anjo cʉ̃hʉ mʉano macari wʉhʉi Cohamacʉ wʉhʉi jiriro wijaa tahre. Tiro cʉ̃hʉ yoari pjĩ siori pjĩne cjʉahre.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ã yoa pairo anjo altar cahapʉ jiriro wijaa tahre. Tiro sehe altar macari pichacare ñʉ wihboriro jihre. Ã wijaa taro yoari pjĩ siori pjĩne cjʉarirore õ sehe ni sañurucuhre: —Mʉ yoari pjĩ mehne ahri yahpai jiri wese, se wese macaa dichare naaga. Se sehe ñi tuhsʉhre —ni sañurucuhre.
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 To ã nichʉ tʉhoro anjo to yoari pjĩ mehne ahri yahpa macaa se tõhorine yihso nahre. To ã yoari baharo tí tõhorine se tõhorine to tʉ tihãhtoi cohãhre. To ã cohãriro seheta Cohamacʉ tirore cahmaerainare tuaro suaro, cohãnohca.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Tí maca dʉhtʉ cahai ti tʉ tihãhtoi tí se tõhorine tʉ tihãhre. Tói ti tʉ tihãchʉ di wijaahre. Di ma yoaro sehe jihre tí di. Tres cientos kilómetros yoari ma, cʉ̃ metro noano pa metro dacho macai cʉãri ma jihre.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.