Apocalipse 16
Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel (GVC) vs BKJ
1 Baharo Cohamacʉ wʉhʉi tuaro durucuro coa tahre. Siete anjoare yahuro nihre:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 To ã nino coa tachʉ tʉhoro ji mʉhtariro anjo to cjʉari wahwai posa tiare yahpapʉ pio siteroca borohre. To ã pio sitechʉ nʉcʉ macariro wamare joa õrina, to masʉre ño payoina ñano cami tihre. Tí cami tuaro purĩhre tinare.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 To ã pio siteri baharo pairo anjo tjoa to cjʉari wahwai posa tiare pio siteroca borohre tjoa pjiri mapʉ. To ã pio sitechʉta tí ma di ma wahahre. Yariariro di yoaro sehe jihre tí di. Ã wahachʉ tí ma puhichapʉ jiina yaria pihtia wahahre.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Pʉaro ti ã pio siteri baharo pairo anjo tjoa to cjʉari wahwai posa tiare pio siteroca borohre tjoa máripʉ, tí mári pohtaripʉ cʉ̃hʉre. To ã pio sitechʉ mári di mári dihta wahahre.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 To ã wahachʉ ñʉno pairo anjo márire cohtariro õ sehe nihre:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Nʉcʉ macariro yaina sehe mʉ yainare wajãa, di cohãchʉ yoahre. Mʉ yare yahuina cʉ̃hʉre wajãa, di cohãchʉ yoahre. Ti ã wajãri buhiri mári di mári wahahre. Ã yoa tinare dire mʉ ã sihnichʉ yoachʉ noa nina. Õ seheta mʉ yoachʉ cahmahre tina —nihre márine cohtariro anjo.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 To ã niri baharo altarpʉ durucuro coa tahre:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Tiaro anjoa ti pio siteri baharo pairo anjo to cjʉari wahwai posa tiare pio siteroca borohre tjoa sʉ̃ dacho macariro bui. To ã pio sitechʉta sʉ̃re masare tuaro sichʉ yoahre Cohamacʉ.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ã jiro sʉ̃ dacho macariro masare tuaro sihre. Ã jia Cohamacʉ tinare to buhiri dahre dutichʉ masia, tirore ñano durucuhre masa. Ã ñano yʉhdʉpahta Cohamacʉre maca duaerare. Cohamacʉre “Tuariro jira”, ni wahche payo duaerare.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Pititiaro anjoa ti pio siteri baharo pairo anjo tjoa to cjʉari wahwai posa tiare pio siteroca borohre tjoa nʉcʉ macariro to dujiro bui. Pʉhtoro dujiro jihre to dujiro. To ã pio siteri baharo nʉcʉ macariro to yaina ti jiri yahpapʉ nahitiano wahahre. Ã jia to yaina masa ñano purĩchʉ bahca dihohre.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Tinare ñano purĩpachʉta, ñano cami tipahta, ne ti ñaa yoarire cahyaerare. Ã yoa tíre duhuerare. Ã jia Cohamacʉ tinare to cami dahrechʉ masia tirore mʉano macarirore ñano durucuhre.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Cʉ̃ wamomaca pihtiina anjoa ti pio siteri baharo pairo anjo tjoa to cjʉari wahwai posa tiare pio siteroca borohre tjoa Eufrates wama tiri ma pjiri mapʉ. To ã pio sitechʉta tí ma sihbi cahaa wahahre. Sʉ̃ mʉja taro macaina pʉhtoa ti yaina masa mehne tí máre ti pahã tahto sehe ã yoahre.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Baharo tiaro watĩare taharo bʉcʉna yoaro sehe bajuinare ñʉhi. Cʉ̃iro pinono puhichapʉ jiriro to dʉseropʉ wijaa tahre. Pairo watĩno nʉcʉ macariro dʉseropʉ wijaa tahre. Pairo watĩno “Cohamacʉ yare yahuriro jija”, ni mahñoriro dʉseropʉ wijaa tahre.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Tina tiaro watĩa bajuamehneare yoaina jihre. Jipihtiro macaina pʉhtoare cahmachuchʉ yoahre tina cahma wajã dutia taa. Ti ã cahma wajãhti dacho Cohamacʉ tua yʉhdʉariro jipihtinare to dutihti dacho, pihtihti dacho jira.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Õ sehe nihre Jesu: “Ñʉga mʉsa. Yacariro wacũenoca to yacaro taro seheta yʉhʉ cʉ̃hʉ wacũenoca taihtja. Yʉ tahtore noano cohtariro wahcheriro jirohca. To yare noano cahnoriro, to suhti sãariro jira wahcheriro. Ã yoariro jiro yʉ tachʉ bʉo tisi tiro suhti marieriro yoaro sehe jieraro”, nihre Jesu.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Baharo tiaro watĩa yahpari macaina bui pʉhtoare cahmachuchʉ yoahre tinare. Ti cahmachuno Hebreo ya dʉsero mehne “Armagedon” wama tihre.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Seis anjoa ti pio siteri baharo pairo anjo tjoa to cjʉari wahwai posa tiare me curuari cahapʉ pio siteroca borohre tjoa. To ã pio siteri baharo pʉhtoro dujiropʉ Cohamacʉ wʉhʉi jiri dujiropʉ tuaro durucuro coa tahre:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 To ã nichʉta orocasite mʉa, wʉpo pja mʉa, soro jiro bisi mʉa, cuaro yahpa ñuhmihre. Ahri yahpai masa ti ji dʉcari baharo ne tó sehe ñaca yahpa ñuhmiera tihre. Paye ñuhmia yʉhdoro cuaro yahpa ñuhmihre.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Ã to ñuhmichʉ pjiri macare tia maha yihti mʉaa wahahre. Ã jia bʉjʉa macari ahri yahpai jia macari boraa wahahre. Ã jiro Babilonia wama tiri maca pjiri maca macainare wacũhre Cohamacʉ tinare buhiri dahrero taro. Ti ñaare yoari buhiri tina mehne tuaro suahre. Ã suaro tinare tuaro buhiri dahrehre.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 To ã yoachʉ jipihtia nʉcopo, tʉ̃yucʉ cʉ̃hʉ cohõ pihtia wahahre. Ã jia ne mariahre.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ã yoa bʉjʉa poca co poca yʉsʉa poca yahpapʉ masa bui bora tahre. Jipihtia poca co poca cuarenta kilos nʉcʉa poca jihre. Tina bui ti ã bora tachʉ Cohamacʉ masare to tuaro buhiri dahrechʉ masia ñano durucuhre masa Cohamacʉre.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.