2 Tessalonicenses 1
Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel (GVC) vs NTLH
1 Yʉhʉ Paulo, Silvano, Timoteo cʉ̃hʉ ahrire mʉsare joarocaja tjoa. Mʉsa sehe Tesalónica macaina mari Pʉcʉ Cohamacʉ yaina jira. Mari pʉhtoro Jesucristo yaina cʉ̃hʉ jira mʉsa.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ã jina Cohamacʉ mari Pʉcʉ, mari pʉhtoro Jesucristo mehne mʉsare noa dutija. Cohamacʉ yoadohoa mehne noano jiga mʉsa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Cohamacʉre sinina Jesure mʉsa wacũ tuaare wacũna “Noabiara sãre”, nirucuja sã Cohamacʉre. Sã ã nichʉ noa nina. Dachoripe Cohamacʉre mʉsa noano wacũ tua namona niyuhca. Ã yoana dachoripe mʉsa mehne macainare cahĩ namona niyuhca mʉsa. Ã jichʉ Cohamacʉre “Noabiara sãre”, sã nichʉ noa nina.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Paina mʉsare ñano ti yoapachʉta Jesure wacũ tuarucuyuhca mʉsa mipʉ cʉ̃hʉre. Ã yoa tirore wacũ duhuerayuhca. Mʉsa ã yoachʉ ñʉna tíre mʉsa yoarire paina Cohamacʉ yainare wahchea mehne yahuja sã.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ã wacũ tuarucuna Cohamacʉ mari pʉhtoro yaina mʉsa jiri buhiri ñano yʉhdʉna niyuhca mʉsa. Ã jiro pʉhtoro Cohamacʉ to sʉho jiropʉre waha dutira mʉsare. To ã dutichʉ to quihõno yoariro jichʉ masija mari.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ã yoa Cohamacʉ quihõno yoariro jira. Ã jiro mʉsare ñano yʉhdʉchʉ yoaina sehere ñano yʉhdʉchʉ yoarohca tiro.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ã yoaro mʉsa ñano yʉhdʉrina cjiri jichʉ tiro mʉsare noano jichʉ yoarohca. Sã cʉ̃hʉre noano jichʉ yoarohca. Mari pʉhtoro Jesu to yaina anjoa tuaina mehne, picha pohna mehne mʉanopʉ bajuaro noano jichʉ yoarohca marine, ñano yʉhdʉrina cjirire.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Ã yoa Cohamacʉre masierainare, mari pʉhtoro Jesu to buheare noaa buheare yʉhdʉrʉcarinare Cohamacʉ buhiri dahrerohca.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Cohamacʉ tinare õ sehe buhiri dahrerohca: Pichacapʉ tina ñano yʉhdʉrucuahca. Ã jia tina tuariro mari pʉhtoro Jesu cahai ne ji masierara. Ã jia tua yʉhdʉariro to jiare ñʉsi tina.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ãta waharohca tí dachoi Jesu to tjua tahti dachoi. Tí dachoihta tiro tarohca noaina tirore wacũ tuaina “Noariro, tuariro jira Jesu”, ni wahchea mehne ti ño payohto cjihtore. Mʉsare sã buherire mʉsa noano tʉhore. (Ã jina mʉsa cʉ̃hʉ tiro mehne jinahca.)
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ã jina Cohamacʉre ã sini payorucuja sã mʉsa ya cjihtire. Õ sehe ni Cohamacʉre sini payoja sã: To cahmano seheta yoahtinare mʉsare to cũriro seheta mʉsa jihtina cjihtire sini payorucuja sã mʉsare. Mʉsa noaina ji duanata niyuhca. Ã jina Cohamacʉ to tuaa mehne noaina mʉsa ji duariro seheta mʉsa jihti cjihtire sini payorucuja sã. Mʉsa Cohamacʉre wacũ tuayuhca. Ã wacũ tuana to yare yoayuhca mʉsa. Tíre mʉsa noano yoa namohti cjihtire Cohamacʉre sini payorucuja sã mʉsare.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ã yoana mari pʉhtoro Jesucristore painare ño payochʉ yoanahca mʉsa. Mʉsa ã yoachʉ Jesucristo yaina mʉsa jichʉ ñʉa paina ño payoahca mʉsare. Cohamacʉ to cahĩa mehne, mari pʉhtoro Jesucristo cʉ̃hʉ to cahĩa mehne ã waharohca.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.