1 Timóteo 2
Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel (GVC) vs NAA
1 Mipʉre õ sehe ni dutija mʉsare. Ahri wiho waro jierara: Jipihtina ya cjihtire Cohamacʉre sini payoga. Ã sini payona “Noana. Wahcheja”, niga Cohamacʉre.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Pʉhtoa, paina masa bui dutiina cʉ̃hʉ ti ya cjihti cʉ̃hʉre Cohamacʉre sini payoga, cahmacheno marieno Cohamacʉre ño payoina mari noano jihto cjihtore. Ã sini payona mari Cohamacʉ cahmaare, quihõno yoaina noano ji masija.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 — ausente —
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Cʉ̃irota jira Cohamacʉ. Ã yoa Cohamacʉre mari ñʉ tuhtichʉ Cohamacʉ cʉ̃hʉ marine to ñʉ tuhtichʉ bosariro cʉ̃irota jira. Tiro masʉnota jiriro, Jesucristota jira.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Wapamonore waparo seheta jipihtina ti ñaa yoari buhirire yariari jire tiro. Cohamacʉ to quihõri pjai tíre masare masichʉ yoari jire.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Tíre yahuhtiro cjihtore, Jesu to cũhtiro cjihtore tiro yʉhʉre beseri jire. Judio masa jierainare Jesure wacũ tuaare, noaa buheare buhehtiro cjihtore beseri jire yʉhʉre. Potocãta mʉsare yahui nija yʉhʉ. Mahñoeraja.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Cohamacʉ yare noano yoaina jipihtiro macaina sehe Cohamacʉre ti sinichʉ cahmaja. Ã yoa tina suaro marieno, cahma sayoro marieno tiro mehne ti durucuchʉ cahmaja.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ã yoa, numia sehere carera numia yoaro seheta ti suhti tiina jichʉ cahmaja. Ã jia soro bajua pjoari ti pjoarire yoaea tjijaro. Uru dari bʉsaa darire perla yapari dari cʉ̃hʉre bʉsaea tjijaro tí numia painare “Goa pjachʉ yoari”, nia. Ã yoa wapa bʉjʉa suhtire sãaea tjijaro tina Jesu ya numia. Painare goa pjachʉ yoaa numia jiea tjijaro.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Ã yoa tí numia noaa sehere yoajaro. Ãta yoaro cahmana “Cohamacʉ ya numia jija”, nia numiare.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Dihta marieno ño payoa mehne buheare tʉhojaro tí numia.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 — ausente —
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Numino ji mʉhtaricoro to yʉhdʉrʉcapachʉta numia ti pohna tichʉ ñʉno tinare Cohamacʉ yoadohorohca. Tí numia pohna tia numia sehe Cohamacʉre ti wacũ tuarucuchʉ tiro yoadohorohca tinare. Ã yoa masare, Cohamacʉ cʉ̃hʉre ti cahĩrucuchʉ, noaa numia ti jirucuchʉ, quihõno yoaa numia ti jichʉ Cohamacʉ tinare yoadohorohca.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.