1 Pedro 4
Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel (GVC) vs ARA
1 Mari ñano yʉhdʉna ñano yoaare duhunocaja mari. Cristo ñano yʉhdʉri jire. Ã jina tiro ñano yʉhdʉro to cuierariro seheta to suaerariro seheta mʉsa cʉ̃hʉ to yoariro seheta yoaga.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Õ seheta yoaga mʉsa ñaare mʉsa goa pjaare pari turi mʉsa yoaerahto sehe, Cohamacʉ cahmaa sehere mʉsa yoarucuhto sehe.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Panopʉ Cohamacʉre cahmaeraina ñaare goa pjaare ti yoariro seheta yoarucuri jimare mʉsa cʉ̃hʉ. Bʉo tiro marieno ñano yoana, ñaare goa pjaare yoana, cahana, cahaa bose nʉmʉrine yoana, “Cohamacʉ jira”, mʉsa nia masʉrine, Cohamacʉ to ñʉ yabia masʉrine ño payona ahri sehereta yoari jimare mʉsa. Ã jina tó purota yoa batoaga.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ã jia tí ñaputiare yoaina mehne mʉsa jisinichʉ mipʉre mʉsa tíre yoaerachʉ ñʉa tina sehe ñʉ cʉaa wahara. Ã yoa mʉsare ñano quiti dojomehnena.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ti ã yoachʉ ñʉno ti ñaa yoarire Cohamacʉ sehe sinitu ñʉno, yahu yʉhdʉ dutirohca tinare. Tiro catiinare, yariaina cʉ̃hʉre besehtiro buhiri dahrehtiro jira.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 To ã besehtiro jichʉ jipihtina masa sehe mipʉ yariarina cjirire noa buheare yahure Cristo ti yariahto pano. Õ seheta ni yahure ti pjacʉrire Cohamacʉ to yaria dutipachʉta. Ã yahure tiro Cohamacʉ jipihtia dachoripe to jiro seheta tiro mehne ti jirucuhto cjihtore.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Pihtiri dacho cjihto mahanocã dʉhsara. Ã jina noano tʉho masiina jiga, mipʉre Cohamacʉ mehne mʉsa durucuhto noano.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Painare cahĩna payʉ tahari ñaare ti yoapachʉta ã ñʉnocaja mari. Ã jina mʉsa mehne macainare ã cahĩrucuga. Paye dutia yʉhdoro tíreta yoaga.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mʉsa mehne macainare ne nureno marieno mʉsa wʉhʉsepʉ sãa ta dutiga tinare.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Cohamacʉ mʉsare cãinare mʉsa yoa masihtipe cũri jire. To ã cũchʉ, mʉsa yoa masiriro seheta mʉsa mehne macainare tíre noano yoaga. To cũriro seheta painare noano yoadohona, Cohamacʉ to cũriro seheta noano yoana nica mʉsa.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mʉsa Cohamacʉ yare noano yahuina jina, Cohamacʉ to yahuboriro seheta noano yahuga mʉsa cʉ̃hʉ. Masare yoadohoina jina Cohamacʉ to cũri tuaa mehne painare yoadohoga. Tí jipihtiare yoana Cohamacʉre masa ti ño payohto sehe ã yoarucuga. Jesucristo sehe tíre mʉsa yoachʉ yoadohorohca. Tirore jipihtia dachoripe ño payoa, “Tuariro jira”, nino cahmana jipihtinare. Ãta nijaro.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Yʉ cahĩina, mipʉre ñaputiaro yʉhdʉna, “Cue, soro jiro wahaca yʉhʉre” ni, wacũ cʉaena tjiga. Mʉsa ñano yʉhdʉchʉ Cohamacʉ mʉsa tirore wacũ tua namochʉ yoa duaro, “Ñano yʉhdʉjaro”, nino nica tiro.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Cristo to ñano yʉhdʉriro seheta mʉsa cʉ̃hʉ ã wahana, wahchega mʉsa. Ã wahchena Cristo to si sitea mehne to tjua tachʉ mʉsa noano wahchenahca.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Cristo yaina mʉsa jiri buhiri paina mʉsare ti tuhtichʉ Cohamacʉ to yairo Espíritu Santo to si siteriro mʉsa mehne jiro nina. Ã jina wahchega mʉsa.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ã yoa masare mʉsa wajãri buhiri, mʉsa yacari buhiri, paina ti yoarire ñʉna tinare mʉsa soro ni dojomehneri buhiri mʉsa ñano yʉhdʉchʉ ñaa nina.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ã jipachʉta Cristo yaina mʉsa jiri buhiri ñano yʉhdʉna, bʉo tiena tjiga. Ñano yʉhdʉpanahta Cristo yaina mʉsa jiare wahchena, Cohamacʉre “Noana” ni, ño payoga mʉsa.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Cohamacʉ to yaina ti yoarire ñʉno to besehti pja jiro nina mipʉre. Jipihtina mari to yaina mari yoarire ñʉno bese mʉhtanohca “Ahri ñaa jira. Ahri noaa jira”, nino. ¿Ã bese mʉhtano dohse yoarohcari to yaina jieraina sehere? Tirore yʉhtieraina sehere tuaro buhiri dahrerohca.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Õ sehe nina Cohamacʉ yare ti joari pũ: “Noaina yʉhdʉahca. Ti ã yʉhdʉhto mijo curera. To ã mijo curechʉ Cohamacʉre cahmaeraina sehe ne yʉhdʉsi. Basioerara tinare”, nina Cohamacʉ yare ti joari pũ.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ã jina Cohamacʉ to cahmachʉ mʉsa ñano yʉhdʉina jina, noaare mʉsa yoarire ne duhuena tjiga. Ã yoa mʉsare bajuamehnerirore mʉsare ne duhuerarirore tirore wacũ tuarucuga mʉsa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.