Salmos 85
guz (GUZ) vs ARIB
1 Omonene, kare nigo kwarenge namaabera ase ense yao,
1 Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2 Aye nigo kwaberete abanto bao obobe bwabo,
2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados.
3 Boigo ngwatigete koba nekeririanda, ngwatigete kegima kogechigwa nabarabwo.
3 Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira.
4 Aye Nyasae, Omotooria oito, otoiranere,
4 Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós.
5 Inee! Nigo ogochia koba nendamwamu ase tore kogenderera botambe?
5 Estarás para sempre irado contra nós? estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Inee! Togotokora abayia naende,
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti?
7 Aye Omonene, otoorokerie obwanchani bwao bogendererete botambe,
7 Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação.
8 Nimbe nkoigwa amang’an’Omonene Nyasae agokwana;
8 Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez.
9 Ekeene, ogotooreka kwaye nigo kore ang’e ase abanto bairogete Omonene;
9 Certamente que a sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
10 Aase agwo obwanchani bogendererete botambe na ekeene mbiumerane,
10 A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 Aase agwo obwegenwa mbooroke ase ense,
11 A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu.
12 Ekeene, Omonene narue ayare amaya,
12 O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
13 Oboronge mbotang’ane bosio bwaye,
13 A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.