1 Timóteo 2

Bible Gourmantche (GUXG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lanwani ii, n dá ba paani a pali, ke ŋan ya tie i jaandi, ki miadi u sanu, ki miadi sugli, ki tiendi uU Tienu balga bi niba kuli po,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 bi badcianba yeni yaaba n pia yikodi kuli po, lan todi tin ya ye ya yema n ŋua mi yanduanma, li yanŋaali, U Tienu sanŋɔdma yeni li seli nni.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Lani n ŋani ki dagdi U Tienu ti candaano po.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Li tie o po buamɔnma, ke bikuli ń baa mi faabma, ki bandi i mɔmɔni cain.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Kelima, tienyendu baba n ye, yeni candanyendo baba, bi niba yeni U ienu siiga nni, Jesu yua n tie Kiristi yeni nilo.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Wani n yidi o yuli salga bi niba kuli po. Lani n wangi wan tieni ya kasiedi lan buali ya yognu.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Lanyapo i, ke bi bili nni ke n tie tundka yini tondo. N maadi i mɔni i, n ki pua tuofaama ka. N tuonli n tie min tundi bi nilanba ti dudugdi yeni i mɔmɔni sanu nni.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 N bua bi niba ń ya jaani ban ye naani kuli, ki yi doni bi nui ti ŋandi nni, ke pabienli ki ye ki buali tama.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 N go bua bi puoba ń ya bobi bi tialakaadi lan buali maama, ke li ŋua li fangli yeni bi gbannandi cɔlungu sanu, ban da la, ki pili bii ki pangi bi udi yeni wula bii anjilfa, ki da yie ya tialakaadi dunga n paa.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ama, N bua ke ban ya ŋanbidi bi yula lan buali maama nani ya puoba n wangi ti dudugdi bi tuonŋama po yeni.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 O pua bi baa bangi bonli kuli li ŋminŋminli nni i, yeni u cɔlungu sanu nni,
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Li ki cabi ke o pua ń tundi o ja lanyaaka wan ya pia ti yikodi o ja po, ama o baa ye li ŋminŋminli nni i.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Kelima, bi cindi ki tagi Adama i, ki tuani Efa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Bi nan ki bɔndi ki tulni Adama ka, ama bi bɔndi ki tulni o pua i, ke o kua mi tudma nni, ki miidi li kuali.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Yeni lankuli, o ba baa mi faabma ti madi po, li ya tie ke ke o ŋɔdi li miinli, ti dudugdi, mi buama yeni ti ŋandi sanu.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.