1 Timóteo 3

Gourmanchéma NT (GUX_ULB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya maama ne tiegi li ya tie ke nilo bua tua gobdika; o lugdi ya tuonli n mɔni boncianla.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Li buali ke gobdika kan ya pia jalgi bákuli, ki ya pia oyendo baba, ke o yama dua, yua n pia li miinli, yua cegni o yema, ki banili cangaali, ki ba fidi ki tundi niba
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 O kan kuani o yuli li daañuli nni, yua ki pia jadi, ama yua gaani sugli, ki pia li juunli, kaa kpaani o yuli po baali.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 O baa bani o diegu kubma, ke o bila cengi o maama, ki cɔlni.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Kelima nilo ya ki bani o diegu kubma, o ba tieni ledi i ku kubi U Tienu nitaanli?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Li ki buali ke wan ya tie kɔnpanga, o japaaciandi ń da ti cedi sutaani ń buu ki cuo o.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Li go buali ke wan la kasiedi kaantianu, lan todi o wan da baa mi tudma bii sutaani diagu nni.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Bi todkaaba mo baa tie mɔmɔnsaala i, ki fagi yeni palalie danba, li daañucianli yeni mi ŋalmanbuama.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Bi baa kubi bi dudugdi ń dɔgdi bi po ya mɔmɔni yeni li yantiaŋanli.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Bi dá ba cindi ki biigi ba, ki diidi yo, bi ya ki pia tagli bákuli, ban fidi ki cili bi tuonli.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Bi puoba mo baa tie yaaba n maadi i mɔni, kaa jondi nilo po, ki pia li yumiinli, ki tie payenli buama danba lan tieni maama kuli.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Bi todkaaba baa tie poyendanba, yaaba n ŋanbi ki tundi bi bila, ki kubi bi dansanu bonŋanla.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Kelima, yaaba n tuuni bi tuona bonŋanla ba baa li seli yeni li dandanli kelima bi dudugdi Jesu Kiristi nni.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 N diani ki maadi a ya bona ne, ki daani ke min cua a kani yognubá.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Ama, ki fidi lan todi a, li ya tie ke mii cua tonma, ŋan bandi a yema U Tienu diegu nni, yaagu n tie U Tienu yua tundi ki pia miali nitaanli, i mɔmɔni jumu yeni yi daasiedu.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Lipo n cedi ke tikuli taani ki tuo ke: “Mi yenŋɔdma mɔmɔni tie yaalidgu bonli i” O dɔgdi yeni ti gbannandi, ke foŋanma saa i mɔni o po, ke malekinba la o, ke o wangi o laabaaliŋamo bi niba siiga, ke bi dugi o po ŋanduna nni, ke bi duoni o ti yudandi nni”.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.