1 Coríntios 10
Gourmanchéma NT (GUX_ULB) vs ARC
1 N buakaaba, bandi mani ke o twalgbangu n bo legni ti yanjanba po ki bi fidi ki puodi o kpencianmu.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Moyis n bo wuli'b li mɔglni yeni li ŋunlni.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 K bi jeni ke gɔ ñuni bi jaandikaaba jiema.
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 Kelima bi ñuni li tangbaogun ñuma, ke li tangbaogu n den tie bi jesu.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Ama u tienu pali den ki mangi tɔba po, ke bi kpe ki bili i tinkuongan,
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Mɔla, li bona tie binbigu ti pok lan fidi ke tin da pia ti gbannandi buama nani bani yeni.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Da tiendi mani nan yabi ki jaandi yeni, i diani po li maadi ki bi niba, di, ki ñu, ki jelni yeni ti gbannandi buama.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Ki tiendi mi conconma boncianli, yeni ki nib trubaam kpenl li po.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Da bigindi mani jesu, li po i ki wee den juni ki kpa boncianla.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Da sɔnmni mani ki bulnbulni nani mi kuuma maleki n kpa yabi yeni.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Li bona ba ki bua waani'ti binbigu, ke gɔa diani ki bili yua ba mali ŋanduna juog yogu.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Li ya po, yua mali ko ŋani ki gbeni n ya cegi ki ji da ba,
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Biginli kan ji cua'i ke li ya ki tie bi niba bigina ka, ama ti yonbidaano se ki li paa, o kan ŋaa ke lan cie i paalu, o ba luodi ya ganli ki ba sedi ki guudi.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Li ya po, n buakaaba, sani mani ya bontitiedi n paadi'ti yeni u tienu.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 N maadi nani bi nimɔnba yeni, yeni, yi ba fidi ki mali m maama ne po.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ya dama ke ti yi yadi mi yediŋanma yeni ki tie jesu sɔm ka aa? ya kpanu ke ti yi bogidi yeni, k tie jesu gbannandi ka aa?
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Kelima kpanu yenga n ye, ke tinba kuli n taani ki tie li kpanu.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Diidi mani Isahel buolu, bani ka dini li jaandbinbindli po jiema aa?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 N ba tienb ledi? padili ki tie pu? ki buali jiema tie padijiema.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Ama n maadi, bi paditieba pada tie sitaan yaali, u tienu yaali ka, n bo ki bua'i yeni sitaan.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 I kan fidi ki di yeni u tienu ke bia di yeni sitaani, i kan fidi ki ya bua canbanba bonblie,
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Bii t bua bigini u tienu uu? ti pala pa ki pundi lani kani ii?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Li kuli cabi ama li kuli ki pia ñuadi, “li kuli cabi ama li kuli ki ŋani”
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Oba n da kpaani o yuli po ñuadi, ama ya ñuadi n tie o liebi yaali.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 I ba fidi ki je jiekuadikaali kuli, ke da tiendi buali.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Kelima ŋanduna tie u tienu yaali, yaali n ye kuli mɔ tie o yaali.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Yua ki bani u tienu ya yin'a, k a tuo ki jeni, ŋan da buali buali.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Ama, nil ya maadi,” ne tie padijiema” da di mani ki dugini ban waani ki bani niiman nni yeni ya po.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 N ke maadi i yanjagli ka, ama i lielo yanjagli po. Be tieni o tiani ya po n cedi m la li mabili?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Li ya sua k n jaandi ki di, be ba cua yeni li mabili n po i?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Mɔla po, yin di bii yin ñu yooo, ya tiendi mani li kuli ki kpiagidi u tienu yeli.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Da biidi mani jufnba, greknba bii u tienu jaandidieli.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Nani min bua ke min mangi yua kuli pali bonli kulin, ke k kpaani n yuli po ñuadi ka ama boncianli yali ke min fidi ki faabiba.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.