Tito 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH
1 Xam Tito, ¡naewʉajande naexasiti Jesús pejwʉajan, japi naexasisliajwa gobierno lelpoxan, gobiernopaklochow tato'alpoxanbej! Naexasiti Jesús pejwʉajan chiekal nejchaxoelaxael isliajwa pachaempoxan.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 ¡Naewʉajandebej naexasiti Jesús pejwʉajan jʉmchisamata babejjamechan asew jiwliajwa! ¡Japi naewʉajandebej nalosasamata, asew jiw sʉapich! ¡Naewʉajandebej japi pachaemaliajwa, asew jiw sʉapich! ¡Naewʉajandebej japi nejchaxoelaliajwa: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —chiliajwapi, nejchaxoel wʉt!
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Xatisbej majt matabija-esal Dios. Naexasis-esalbejpon. Samata, ampathatat laelpas wʉt, chiekal napeltas Diosliajwa. Laelpas wʉt, nejmachbabijaxan isasias. Xatis majt nusasiowlamaenkasbej asew jiw pejew, taens wʉt. Majt asew jiw naknejweslabej. Xatisbej asew jiw nejweslas.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Majt xatis jatis wʉt, Dios naktapaei matabijaliajwas nakbeltaenpox, puexa xatis naknejxasinkpoxbej.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Dios nakbeltaen xot, nakbʉ'wia. Dios nakbʉ'we-el, isas xot pachaempoxan. Espíritu Santo nakkajachawaet xot, xatis pajelnejchaxoelaxan.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Jesucristo, nakbʉ'weyaxaelpon, to'ak Espíritu Santo xatis wajmatpʉatanxotaliajwa.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Dios nakbeltaen xot, xatis bʉ'wʉajanjisal babijaxan isaspoxanliajwa japonliajwa. Samata, pomatkoicha duilaxaes Diosxotse. Japoxlap xatis amwʉtjel wʉajnawesfʉlas.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Japox diach chiekal wʉajnakolax. Samata, ¡chiekal naewʉajande puexa naexasiti Jesús pejwʉajan isfʉlaliajwa pachaempoxan! Japoxan xabich pachaem puexa jiwliajwa.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Tito, ¡xam nabej bʉxxandadʉs, jiw nabʉnlot wʉt wʉajan pachaema-elpoxliajwa! ¡Nabej bʉxxandadʉsbej, judíos nabʉnlot wʉt pejwʉajnapijiw pejwʉlanliajwa! ¡Nabej bʉxxandadʉsbej, jiw nabʉnlot wʉt Moisés chajia lelpoxliajwa! Puexa japoxan nabʉnlot wʉt, pachaemaxil.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Aton naewʉajan wʉt asawʉajan jiw kofaliajwa diachwʉajnakolaxwʉajan, ¡japon aton xam bʉxfia'e! Bʉxkofs-el wʉt, ¡pejme bʉxfia'e bʉxkofsliajwapon japox! Pe japon bʉxkofs-el wʉt naewʉajanpox, ¡japon aton nabej tapae' kaes naewʉajnaliajwa naexasiti Jesús pejwʉajan!
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Japon aton asawʉajan naewʉajan wʉt, xam matabijsaxaelam japon chiekal naewʉajna-el Jesús pejwʉajan. Ja-aech wʉt, japon aton pajut tasalaxaes babijax ispoxanliajwa.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Xan to'axaelen Artemas xam poxade. Ja-el wʉt, to'axaelen Tíquico. Japon pa'a wʉt xamxot, ¡xabʉa'de Nicópolis paklowax poxade, jaxot xatis nafaekaliajwas! Japapaklowaxxot xan iama chatoepaxaelen.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Abogado, pawʉlpon Zenas, Apolos sʉapich, japi thilt wʉt fʉlaeliajwa kaes atʉaj poxade, ¡xam kajachawae'e japi wewe'paspoxanliajwa!
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Puexa naexasiti Jesús pejwʉajan matabijaxael kajachawaesliajwa asew naexasiti Jesús pejwʉajan, xabich wewe'pas wʉt. Kaen kajachawaes-el wʉt asew jiw, japon aton chiekal pachaema-el Diosliajwa.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Puexa xanxotpi saludos xato'a xamliajwa. ¡Nawesaludam jaxotpijiw, naexasiti Jesús pejwʉajan! Xan puexa xamalliajwa Dios kawʉajnax kajachawaesliajwapon.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.