Tiago 5
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Xamal kimaenkampim, ¡chiekal naewe'e ampanaewʉajnaxan! ¡Amwʉtjel noem! ¡Noem, asamatkoi xabich nabijasaxaelam xot!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Nejew tamejampi toepaxael. Nejew ponan xabich itxaeyaxaesbej.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Nejew oro, platabej, asnadut wʉt, japoxan jiw taen wʉt, japi matabijaxael xamal nejew xanbich-emilpox kajachawaesliajwam jiw kijila. Samata, Dios xamal xabich kastikaxael, nejew xabich asbʉan jʉmch tamejam xot najutliajwa.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Jiw nabistpi nejew lulanxot, xamal japi mos-emil. Japi chapaei asew jiwxot xamal naekichachajbampox japi jiw. Samata, wajpaklon Dios, xajʉpon puexa isliajwa, japon jʉmtaen nabistpi xamalliajwa jʉm-aechpoxan.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Xamal laelpam wʉt, najut isasiampoxan isfʉlam. Samata, xamal, me-ama pak, xabich dalpi wʉt pachaem xʉa'asliajwas, ja-am xamal, mox pawʉajna xot Dios xamal kastikaliajwa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Xamal jiw tasalam, bʉ'wʉajanjilpi. Japi jiw xamal jʉmnos-el wʉt, xamal pabam wʉt, chiekal kijtam japi jiw.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Takoew, ¡xamal piach wʉajnawesfʉlde wajpaklon pasaxoekpox! Jiw, pejlulanpi, wʉajnawesfʉl, matxoelapej-iam thilan wʉt pelaliajwa pejlulantat. Do jawʉx, pelapi wʉajnawesfʉl asamatkoi jolaliajwa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Xamalbej kofaximil naexasitampox Jesús pejwʉajan. ¡Piach wʉajnawesfʉlde chalechkal Jesús pejme pasaxoekpox!
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Takoew, ¡nabej jʉm-aeche' babejjamechan nakaewaliajwa, asew xamalxotpiliajwa, xamal bʉ'wʉajanjilaliajwam Diosxot! ¡Jasoxan nabej jʉm-aeche'! Mox pawʉajna Dios jʉmchiliajwa kaenanʉla jiw babijaxan ispiliajwa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Takoew, ¡nejchaxoelde profetasliajwa, chajia laelpiliajwa! Japi chiekal Dios xanaboeja, nabijasfʉl wʉt, asew jiw babijaxan is wʉt japiliajwa, japi naewʉajan wʉt Dios bʉxto'aspoxan. Japi nabijatpox malecha-esal. Samata, japi boejtaliat, piach nabijat wʉt. ¡Xamalbej jachiyaxaelam!
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Jiw nabijasfʉl wʉt asew jiw pijaxtat, nakiowa Dios xanaboejafʉl wʉt, japi jiw nejchachaemil. Xamal wʉltaenambej Job xabich chajia nabijatpox. Ja-aech wʉt, japon nakiowa Dios xanaboejsfʉl. Matabijambej, Job nabijasfʉl wʉt, Dios xabich kajachawaesfʉlas, xabich beltaens xoton.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Takoew, xan lelaxaelenpox kaes pejme pachaem xamal chiekal naexasisliajwam. Asew jiwliajwa jʉm-am wʉt, ¡jʉm-amde diachwʉajnakolaxpoxkal! Samata, jʉmduwam wʉt isaxaelampoxan, ¡jʉm-amde jʉmduwampoxkal! ¡Kaes pejme asaxan xamal nabej jʉm-aeche', asew jiw xamal naexasisliajwa jʉmduwampoxan! Samata, ¡nabej jʉm-aeche'bej: “Xan diachwʉajnakolax isaxaelen jʉmdutxpox, Dios najʉmtaen xot” —nabej aeche'! Japox isaxaelam wʉt, ¡kamta chiekal jʉm-amde: “¡Xan diachwʉajnakolax japox isaxaelen!” —amde! Japox jʉm-am wʉt, ¡japox chiekal isde! Japox is-elasiam wʉt, ¡kamta chiekal jʉm-amde: “¡Xan japox isaxinil!” —amde! Ja-am wʉt, Dios xamal kastikaxil, jʉmduwampoxanliajwa.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Kaen xamalxot nabijat wʉt, ¡japon pajut Dios nej kawʉajne'! Kaen xamalxot nejchachaemlafʉl wʉtbej, japon jajuw wʉt, jʉmchiyaxael: “Dios, xam xabich pachaemam” —chiyaxaelon.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Kaen aton xamalxot bʉ'xaenk wʉt, ¡japon aton asan nej bʉxto'a wʉllalaeliajwapon ancianos, japi naexasiti Jesús pejwʉajan tataefʉlpi! Ancianos pat wʉt, japi ancianos Dios kawʉajnaxael bʉ'xaeyan boejthʉlaliajwas. Ancianos olivosimint bʉ'joelaxaelpibej bʉ'xaeyan, Dios kawʉajan wʉti.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Japi ancianos Dios kawʉajan wʉt, nejchaxoelaxaeli: “Ampon, bʉ'xaeyan, diachwʉajnakolax Dios boejthʉlsaxaeson” —aech wʉti, nejchaxoel wʉt, diachwʉajnakolax bʉ'xaeyan boejthʉlaxaes. Dios beltaeyaxaesbejpon majt babijaxan ispoxanliajwa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Samata, japon bʉ'xaeyan babijaxan majt is wʉt, chapaeyaxael ancianos jʉmtaeliajwa japi Dios kawʉajnaliajwa. Ja-aech wʉt, bʉ'xaeyan boejthʉlaxaes bʉ'xaenkpox. Aton, pachaempon Diosliajwa, japon xabich Dios kawʉajan wʉt, Dios kajachawaesaxaeson.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Profeta Elías, me-ama xatis wʉt, ja-aechon. Chajiakolaxtat, japon Dios kawʉajan wʉt, xabich kawʉajan iam thilnasamata. Do jawʉx, tres waechan y medio iam thilna-el.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Do jawʉx, Elías pejme Dios kawʉajan iam thilnaliajwa. Do ja-aech wʉt, iam thilan. Samata, mʉthapi chiekal naboela. (Santiago 5.13–18)|src="CN02053b.tif" size="col" ref="ja 5:13-18 "
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Takoew, xamalxot kaen aton Jesús pejwʉajan naexasitpox koft wʉt, ¡asan xamalxot nej naewʉajnason, japon aton pejme naexasisliajwa Jesús pejwʉajan!
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Jesús pejwʉajan naexasitpon naewʉajan wʉton asan aton, japon kofsliajwa babijaxan ispoxan, ja-aech wʉt, japon aton, Jesús pejwʉajan naexasitpon, kajachawaet asan aton nafo'asamata Diosliajwa, pomatkoicha japon aton dukaliajwa Diosxotse. Ja-aech wʉt, naewʉajnaspon Dios beltaeyaxaeson xabich babijaxan ispoxanliajwa.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.