Tiago 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH
1 Takoew, xamal chiekal matabijam, xanal, Jesús pejwʉajan naewʉajnaxpin, babijaxan isaxaelen wʉt, Dios xabich kaes xanal nakastikaxael. Samata, ¡xamalxot nej xabicha-ele' jiw, naewʉajanpi Jesús pejwʉajan!
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Puexa xatis isas pachaema-elpoxan asew jiwliajwa, majt chiekal nejchaxoela-esal wʉt isliajwaspoxan. Kaen aton jʉmchi-el wʉt kaejame, pachaema-eljame, asew jiwliajwa, japon atonlap Diosliajwa chiekal pachaemaxael. Japon aton pajut chiekal natataeflaxaelbej isasamata babijax.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Xatis kawaei kaechaxajoels freno. Jatis wʉt, pachaem kawaei xajiasliajwas, chaflaesias poxade chaflaeliajwas.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ja-aechbej pinjiyax barkamliajwa. Timón cha-aelaxachpoxtat aton xajʉp xajiasliajwa barkam, xabich pinajoewa wʉt, chaflaesia poxade chaflaeliajwa.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Ja-aechbej jit. Cha-aeljit wʉt, xajʉp pinjiyax lul toejwaliajwa. Ja-aechbej wajkaech-ia'an. Xajʉp nejmach jʉmchiliajwas: “Xan xajʉpx isliajwan pinjiyaxan” —chiliajwas asbʉan jʉmch wajkaech-ia'antat.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Wajkaech-ia'anbej, me-ama jit, tabejsaxaes xot asew jiw. Wajkaech-ia'antat xabich jʉmtis babijaxan asew jiwliajwa. Japox tʉaduws, jams wʉt. Amwʉtjelbej nakiowa jatisfʉlas. Jachiyaxaes pomatkoicha ampathatat, Satanás nakbʉxto'apoxan naksiyas xot.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Jiw matabija nejmachchoef, tathoetpijiw, itfelaliajwa. Samata, tato'al wʉti, tathoetpijiw, mia, jom, minpijiwbej, japi choef jʉmtaenspi. Naexasichbejpi.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Pe aton fiasaxil pejkaech-ia't naksiya-elaliajwa pachaema-elpoxan. Bʉxkofaxil babijaxan jʉmtispoxan. Japoxan asew jiwliajwa, me-ama jombʉa'nael wʉt, ja-aechox. Samata, asew jiw xabich tabejtas.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Xatis jʉmtis wajkaech-ia'antat waj-ax Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam” —tis. Do jawʉx, jʉmtisbej wajkaech-ia'antat babejjamechan asew jiwliajwa, japi jiw isaspi Dios, me-ama Dios wʉt, ja-aechpi.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Wajkaech-ia'antat jʉmtis chimiajamechan Diosliajwa. Do jawʉtbej, jʉmtisbej babejjamechan asew jiwliajwa. Takoew, xatis japoxan jʉmchiyaxisal asew jiwliajwa.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 — ausente —
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 — ausente —
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Xamalxot kaen aton xabich matabijsan wʉt, ¡japon nej is pachaempoxan! ¡Japon nej nejchaxoelebej: “Xan kaes pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —nej aechepon, nejchaxoel wʉt!
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Xamal asew jiw nusasiowlam wʉt, kaes paklonasiam wʉtbej, ja-am wʉt, asew jiw matabijaxael diachwʉajnakolax xamal matabija-emilpim.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Xamal asew jiw xabich nusasiowlam wʉt, kaes paklonasiam wʉtbej, japoxan Dios to'a-el. Ja-am wʉt, nejchaxoelaxaelam ampathatpijiw nejchaxoelpox. Ja-amwʉtbej, nejchaxoelaxaelam, me-ama Satanás to'a xamal nejchaxoelaliajwam.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Xamal asew jiw nusasiowlam wʉt, kaes paklonasiam wʉtbej, jachiyaxaelam wʉt, xamal kaenejchaxoelaximil. Isaxaelambej puexa nejmach, chaemilpoxan.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Jiw matabijapi Dios pijax matabijsax, japi jiw chiekal duil, me-ama Dios nejxasink japi duilaliajwa. Duil wʉt, nabe-eli, asew jiw sʉapich. Japibej talias-el asew jiw. Nejchaxoelbejpi naexasisliajwa asew jiw tato'alpoxan. Japibej beltaen, asew jiw nabijat wʉt. Jiw kajachawaet wʉtbejpi, puexa jiw chiekal kajachawaeti. Naekichachajba-elbejpi asew jiw. Isbejpi pachaempoxan asew jiwliajwa.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Aton chiekal duk wʉt, asew jiw sʉapich, japon naewʉajan wʉtbej asew jiw chiekal duilaliajwa, ja-aech wʉt, japi jiw chiekal duilaxael.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.