Romanos 13
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Puexa jiw chiekal naexasisaxael jiw tato'la. Japi jiw tato'al, Dios tapaeis xot. Dios tapaeis xotbej, japi xajʉp puexa jiw tato'laliajwa.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Samata, jiw naexasis-el wʉt jiw tato'la, japibej sitae-el Dios tato'alpox. Naexasis-el wʉti, asamatkoi Dios kastikaxaes japi jiw.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Jiw, ispi pachaempoxan, japi pejlewla-el jiw tato'alpiliajwa. Pe babijaxan ispi, japi jiwlax pejlewla jiw tato'alpiliajwa. Xamal nejlewlasamata jiw tato'alpiliajwa, ¡isfʉlde pachaempoxan! Ja-am wʉt, jiw tato'alpi nejchachaemlaxael xamalliajwa.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Japi tato'al jiw, Dios tapaeis xot puexa xamalxot chiekal pachaemaliajwa. Babijaxan isam wʉt, xamal nejlewlaxael jiw tato'alpiliajwa. Jiw tato'alpi, japi Dios tapaeis jiw kastikaliajwa, babijaxan ispi.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Samata, ¡chiekal naexasisfʉlde jiw tato'alpi! Xamal japi chiekal naexasitam wʉt, nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Jiw tato'alpi xan naexasitx nakastikasamata” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Nejchaxoelafʉldelax: “Jiw tato'alpi naexasisaxaelen, pachaem xot naexasisliajwan” —amsfʉlde, nejchaxoelam wʉt!
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Samata, xamal impuesto motam jiw tato'alpi chiekal xanbichfʉlaliajwa japaplata, me-ama Dios tato'las japi.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Samata, jiw tato'alpi kaenanʉla dewatam wʉt, ¡mo'e! Nabistpi jiw tato'alpiliajwa, japibej xamal mat-omwʉljow wʉt, impuesto dewatampoxan, ¡mo'e japox impuesto! Asew jiw, sitaenspi, ¡japibej xamal sitaem!
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 ¡Xamal asew jiw nabej dewas! ¡Xamallax asew jiw nejxasinkafʉlde! Xatis asew jiw nejxasinkas wʉt, jatis wʉt, kaewʉtje naexasich puexa Moisés chajia lelpox.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Moisés chajia lelpox jʉm-aech: “Xam nijowponam, ¡asew watho' nabej bʉ'moejs! ¡Nabej be'bej asew jiw! ¡Nabej natkowe'bej asew jiw pejew! ¡Nabej nejxasinke'bej asew pejew nejewliajwa!” —aech asafʉtat Moisés chajia lelpox. Moisés lelbej asawʉajan. Puexa japawʉajanxot jʉm-aechpoxan, jʉmchiliajwa ampox: “¡Asew jiw nejxasinkde! Me-ama xamal najut nanejxasinkam wʉt, ¡ja-amsfʉlde asew jiwliajwa!” —chiliajwa japox.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Jiw nejxasink wʉt asew jiw, japi jiw is-el babijaxan asew jiwliajwa. Samata, japi jiw ja-aech wʉt, kaewʉtje naexasiti Moisés chajia lelpox jʉm-aechpoxbej.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Xatis asew jiw nejxasinkaxaes, mox pawʉajna xot Jesucristo pejme pasliajwa ampathatasik. Samata, ¡xamal nabej bʉxkofe' jiw naewʉajnaliajwam wajpaklon Jesucristo pejwʉajan! Akasestat naexasich wʉt Jesús pejwʉajan, nejchaxoels: “Jesucristo makach bej pasaxilbej” —tis, nejchaxoels wʉt. Amwʉtjel mox pawʉajna Jesucristo pejme pasliajwa ampathatasik, xatis nakbʉflaeliajwa Dios poxase.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Mox pawʉajna matkoiyan toepaliajwa, xatis ampathatat laelpaspisliajwa. Moxsfʉlbej matkoi xatis duilaliajwaspox Diosxotse. Samata, kofaxaes babijaxan isaspoxan. Amwʉtlax isfʉlaxaes Dios nejxasinkpoxan.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Babijaxan isaxisal chiekal duilaliajwas. Samata, feyaxisal saxa naksaxsliajwa. Najajinaxisalbej fiestanxot. Bʉ'moejsaxisalbej asew watho'. Nabʉ'moejsaxisalbej nakaepoejwa. Kaes asaxan babijaxan isaxisalbej. Nabeyaxisalbej. Nusasiowlaxisalbej asew jiwliajwa.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Xatislax wajpaklon Jesucristo pejjiws xot, chiekal duilaxaes, japon nakkajachawaesaxael xot. Isaxisal babijaxan, wajut isasiaspoxan.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.