Romanos 13

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Puexa jiw chiekal naexasisaxael jiw tato'la. Japi jiw tato'al, Dios tapaeis xot. Dios tapaeis xotbej, japi xajʉp puexa jiw tato'laliajwa.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Samata, jiw naexasis-el wʉt jiw tato'la, japibej sitae-el Dios tato'alpox. Naexasis-el wʉti, asamatkoi Dios kastikaxaes japi jiw.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Jiw, ispi pachaempoxan, japi pejlewla-el jiw tato'alpiliajwa. Pe babijaxan ispi, japi jiwlax pejlewla jiw tato'alpiliajwa. Xamal nejlewlasamata jiw tato'alpiliajwa, ¡isfʉlde pachaempoxan! Ja-am wʉt, jiw tato'alpi nejchachaemlaxael xamalliajwa.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Japi tato'al jiw, Dios tapaeis xot puexa xamalxot chiekal pachaemaliajwa. Babijaxan isam wʉt, xamal nejlewlaxael jiw tato'alpiliajwa. Jiw tato'alpi, japi Dios tapaeis jiw kastikaliajwa, babijaxan ispi.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Samata, ¡chiekal naexasisfʉlde jiw tato'alpi! Xamal japi chiekal naexasitam wʉt, nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Jiw tato'alpi xan naexasitx nakastikasamata” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Nejchaxoelafʉldelax: “Jiw tato'alpi naexasisaxaelen, pachaem xot naexasisliajwan” —amsfʉlde, nejchaxoelam wʉt!
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Samata, xamal impuesto motam jiw tato'alpi chiekal xanbichfʉlaliajwa japaplata, me-ama Dios tato'las japi.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Samata, jiw tato'alpi kaenanʉla dewatam wʉt, ¡mo'e! Nabistpi jiw tato'alpiliajwa, japibej xamal mat-omwʉljow wʉt, impuesto dewatampoxan, ¡mo'e japox impuesto! Asew jiw, sitaenspi, ¡japibej xamal sitaem!
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 ¡Xamal asew jiw nabej dewas! ¡Xamallax asew jiw nejxasinkafʉlde! Xatis asew jiw nejxasinkas wʉt, jatis wʉt, kaewʉtje naexasich puexa Moisés chajia lelpox.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Moisés chajia lelpox jʉm-aech: “Xam nijowponam, ¡asew watho' nabej bʉ'moejs! ¡Nabej be'bej asew jiw! ¡Nabej natkowe'bej asew jiw pejew! ¡Nabej nejxasinke'bej asew pejew nejewliajwa!” —aech asafʉtat Moisés chajia lelpox. Moisés lelbej asawʉajan. Puexa japawʉajanxot jʉm-aechpoxan, jʉmchiliajwa ampox: “¡Asew jiw nejxasinkde! Me-ama xamal najut nanejxasinkam wʉt, ¡ja-amsfʉlde asew jiwliajwa!” —chiliajwa japox.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Jiw nejxasink wʉt asew jiw, japi jiw is-el babijaxan asew jiwliajwa. Samata, japi jiw ja-aech wʉt, kaewʉtje naexasiti Moisés chajia lelpox jʉm-aechpoxbej.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Xatis asew jiw nejxasinkaxaes, mox pawʉajna xot Jesucristo pejme pasliajwa ampathatasik. Samata, ¡xamal nabej bʉxkofe' jiw naewʉajnaliajwam wajpaklon Jesucristo pejwʉajan! Akasestat naexasich wʉt Jesús pejwʉajan, nejchaxoels: “Jesucristo makach bej pasaxilbej” —tis, nejchaxoels wʉt. Amwʉtjel mox pawʉajna Jesucristo pejme pasliajwa ampathatasik, xatis nakbʉflaeliajwa Dios poxase.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Mox pawʉajna matkoiyan toepaliajwa, xatis ampathatat laelpaspisliajwa. Moxsfʉlbej matkoi xatis duilaliajwaspox Diosxotse. Samata, kofaxaes babijaxan isaspoxan. Amwʉtlax isfʉlaxaes Dios nejxasinkpoxan.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Babijaxan isaxisal chiekal duilaliajwas. Samata, feyaxisal saxa naksaxsliajwa. Najajinaxisalbej fiestanxot. Bʉ'moejsaxisalbej asew watho'. Nabʉ'moejsaxisalbej nakaepoejwa. Kaes asaxan babijaxan isaxisalbej. Nabeyaxisalbej. Nusasiowlaxisalbej asew jiwliajwa.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Xatislax wajpaklon Jesucristo pejjiws xot, chiekal duilaxaes, japon nakkajachawaesaxael xot. Isaxisal babijaxan, wajut isasiaspoxan.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.