Romanos 12

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Takoew, xamal chiekal matabijam, Dios nakbeltaen, xatis majt babijaxan isas wʉt. Samata, xamal to'ax. Me-ama kaenanʉla ofrenda chaxduwam wʉt, ¡ja-amde xamal Diosliajwa! ¡Xamal najut nawoeyam Diosxot isliajwam Dios nejxasinkpoxan! ¡Isfʉlde Dios pejbichax Dios nejchachaemlaliajwa xamalliajwa! ¡Japoxan isfʉlde, Dios xabich sitaenam xot!
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ¡Nabej is babijaxan! Me-ama Dios naexasis-elpi is babijaxan, ¡xamal nabej ja-aeche'! ¡Tapaem Dios kajachawaesliajwa, xamal nejchaxoelampoxan babijaxan kofaliajwam! Nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde Dios pijaxan! Ja-am wʉt, xamal chiekal duilaxaelam. Matabijaxaelambej Dios nejxasinkpoxan isliajwam. Japoxan pachaem. Pachaempoxan isam wʉt, ja-am wʉt, Dios nejchachaemlaxael xamalliajwa.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dios nabeltaen xot, japon xan nato'a pejbichax nabichliajwan. Samata, puexa xamal jʉm-an ampox. Nabichfʉlam wʉt Diosliajwa, nejchaxoelam wʉtbej, ¡nabej nejchaxoele': “Xan asabichax nabichasian, Dios pejbichax, kaes pejme pachaempox, jiw kaes chiekal nasitaeliajwa” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! Jasox nejchaxoelasamatam, ¡majt chiekal nejchaxoelde chiekal matabijaliajwam, ma-am xamal Dios pejbichaxanliajwa, Dios xamal chaxduwbichaxan!
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Kaenanʉla wajbʉ'antat maenk pathi, pawibej, kaes asaxanbej, japoxan kaenanʉla isfʉlaliajwa isaxaelpoxan.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Xatisbej xabich pin-iatas. Pe nakiowa, kaebʉ'tas, Cristo sʉapich. Xatis kaenanʉla nabistas asabichaxan Diosliajwa. Jatis wʉt, ¡nakaewa nakajachawaesaxaes!
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Dios nakchaxduw kaenanʉla pejbichaxan, me-ama japon nejchaxoel japabichaxan nakchaxduiliajwa japon tanbichliajwas. Samata, xatis xabich pachaems wʉt asew jiw naewʉajnaliajwas Dios pejjamechan, jatis wʉt, ¡Dios xanaboejaxaes naewʉajnaliajwas asew jiw!
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Xatisbej xabich pachaems wʉt kajachawaesliajwas asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan, ¡japi jiw kajachawaesaxaes! Atonbej xabich pachaem wʉt chiekal chanaekabʉanaliajwa Jesús pejwʉajan naexasiti, ¡japon aton nej chanaekabʉane asew jiw!
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Asanbej xabich pachaem wʉt chiekal naewʉajnaliajwa asew jiw japi kaes Dios chiekal xanaboejaliajwa, ¡japon aton chiekal nej naewʉajne' japi jiw nejchachaemlaliajwa! Asanbej xabich pachaem wʉt kajachawaesliajwa pejewtat jiw kijilpi, ¡japon aton nej kajachawaesfʉle japi jiw! Asanbej xabich pachaem wʉt jiw chiekal tato'laliajwa, ¡japon aton chiekal jiw nej tato'le' japi jiw! Asanbej xabich pachaem wʉt asew jiw kajachawaesfʉlaliajwa, xabich wewe'paspi, ¡japon aton xabich nej kajachawaesfʉle nejchachaemlaxtat!
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 ¡Nakaewa chiekal nanejxasinkafʉlde! ¡Xamal nabej nejxasinke'bej pachaema-elpoxan! ¡Isfʉlde pachaempoxan!
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Nejxasinkam wʉt asew jiw, Jesús pejwʉajan naexasiti, ¡japi nejxasinkafʉlde! Me-ama nakoewkola nejxasinkam wʉt, ¡ja-amsfʉlde asew jiwliajwabej! Japi jiwliajwa nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Japi jiw kaes pejme pachaem. Me-ama xan, jachi-elpi” —amde, nejchaxoelam wʉt! ¡Nakaewa nasitaembej!
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ¡Nabichliajwam nabej kiwesle'! Nabistam wʉt Dios pejbichax, ¡nabichfʉlde puexa nejpamamaxtat!
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Asamatkoi duilaxaelam pomatkoicha Diosxotse. Samata, ¡nejchachaemlafʉlde! Nabijatam wʉt asew jiw pijaxtat, naexasitam xot Jesús pejwʉajan, ¡boejtaliasfʉlde! Ja-am wʉt, ¡pomatkoicha Dios kawʉajnaxaelam! ¡Nabej bʉxkofe' Dios kawʉajnafʉlampox!
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ¡Dios naexasiti kajachawaesfʉlde wewe'paspoxanliajwa! Japi, naexasiti Jesús pejwʉajan, pat wʉti nejbachanxot, ¡chiekal bʉ'kʉlim!
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nabijatam wʉt, jiw babejchow babijax is xot xamalliajwa, naewʉajnam xot Jesús pejwʉajan, Dios kawʉajnam wʉt, ¡jʉm-amde: “Dios, ¡xam japi jiw kajachawae'e tapasasamatas babijaxan” —amde! Dios kawʉajnam wʉt japi jiwliajwa, ¡nabej nejchaxoele': “Japi nej tapasas babijaxan xam kastikaliajwam japi jiw!” —nabej aeche', Dios kawʉajnam wʉt!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Asew jiw nejchachaemil wʉt, ¡xamalbej nejchachaemilde, japi sʉapich! Asew jiw now wʉt asaxliajwa, ¡xamalbej noem, japi jiw sʉapich!
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 ¡Kaenejchaxoelaxde, asew jiw sʉapich, chiekal duilaliajwam! Xamal nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pachaeman. Me-ama asew jiw kijila, xan jachi-enil” —amde! ¡Nabej nejchaxoele'bej: “Xan kaes pejme matabijtax. Me-ama asew jiw, xan jachi-enil” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt!
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Asew jiw babijaxan is wʉt xamalliajwa, ¡xamallax nabej is babijax japi jiwliajwa wetawiasliajwam japox babijax! ¡Isfʉlde pachaempoxan puexa jiwliajwa!
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 ¡Ma ixajʉpamdo', do japoxtat xamal isfʉlde chiekal duilaliajwam, asew jiw sʉapich!
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Takoew, xamal nejxasinkaxpim, asew jiw babijax is wʉt xamalliajwa, ¡xamal nabej is babijaxan japiliajwa! Japoxliajwa nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Asamatkoi japi Dios kastikaxaes, babijax is xoti xanliajwa” —amde, nejchaxoelam wʉt! Japox Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, Dios jʉm-aech: “Jiw babijaxan ispi asew jiwliajwa, japi jiw xan tajut kastikaxaelen” —aech Dios, jʉm-aech wʉt.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉtbej, Dios jʉm-aech: “Nadaelman litaxaela wʉt, ¡chaxdu'e naxaeyax! O, minsila wʉtbejpon, ¡chaxdu'e mint! Japoxan isam wʉt, nadaelman pajut xabich padalaxael, majt babijax is xoton xamalliajwa” —aech Dios, jʉm-aech wʉt.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Asew jiw babijaxan is wʉt xamalliajwa, ¡boejtalia'e! ¡Kamta nalalaximilbej babijax isasamatam japi jiwliajwa! ¡Isfʉlde pachaempoxan japi jiw babijaxan ispiliajwa xamalliajwa! Ja-am wʉt, pachaempoxan isaxtat malechaxaelam babijax.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.