Hebreus 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs BKJ
1 Takoew, xamal Dios pejjiwam, makanot xoton japon pejjiwaliajwam. Nejchaxoelam wʉt, ¡chiekal nejchaxoelde Jesucristoliajwa, japon Dios to'akas ampathatasik xatis naknaewʉajnaliajwa Dios pejjamechan! Jesús diachwʉajnakolax sacerdotekolan, japon Dios nakwekawʉajnaliajwa Dios nakkajachawaesliajwa xatis.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Chajiakolaxtat Moisés chiekal tataefʉl puexa Dios pejjiw, Dios japox to'as xoton japi israelitas tataeflaliajwapon. Jesúsbej chiekal is Dios pijax bichax ampathatat.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jesús kaes pejme pachaem. Me-ama Moisés pachaempon, jachi-el Jesús. Jesús kaes pejme xabich sitaens, jiw bʉ'weyaxael xoton, naexasiti japon pejwʉajan. Bachan isanbej sitaens. Me-ama japon ba ispox sitaens wʉt, jachi-esal.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Xatis bachan taens, jiw isbachan. Pe Dios ampathatat puexa nejmach is.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Chajiakolaxtat Dios pajut to'a Moisés chiekal tataeflaliajwa puexa Dios pejjiw. Samata, Moisés chiekal naexasit, Dios to'as wʉt. Moisés jʉm-aechbej asamatkoi Dios jʉmchiyaxaelpoxan jiwliajwa.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Cristo, Dios paxʉlan, chiekal naktataeflafʉl, Dios pejjiws xot. Chiekal naexasich wʉt Cristo pejwʉajan, nejchachaemlas wʉtbej Dios nakbʉ'weyaxaelpoxliajwa, jatis wʉt, pomatkoicha Dios pejjiwaxaes.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 — ausente —
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Nejwʉajnapijiw naexasis-el, Dios pajilaxtat wʉti. Naexasis-elbejpi, Dios to'as wʉt. Cuarenta waechan Dios is koechaxan nejwʉajnapijiwliajwa. Japoxan taen wʉt, nakiowa naexasisfʉla-eli, Dios tato'las wʉt.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Samata, Dios palala nejwʉajnapijiwliajwa. Dios jʉm-aech: ‘Japi naexasisfʉla-el, xan tato'lax wʉt. Nejwesla isliajwa xan tato'laxpoxan’ —aech Dios nejwʉajnapijiwliajwa.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Samata, Dios palala wʉt, jʉm-aechon: ‘Japi pasaxil xan chaemtaxxotse damlathʉlaliajwa’ —aech Dios nejwʉajnapijiwliajwa” —aech japox Espíritu Santo.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Takoew, ¡najut chiekal natataefʉlde! Nejchaxoelam wʉt Diosliajwa, ¡nabej nejchaxoele': “Xan kofsaxaelen Dios naexasitxpox, Dios chiekal ajil xot” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! Diachwʉajnakolax Diosjila-el. Japon duk.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Xamal ampathatat laelpam wʉtfʉk, ¡pomatkoicha nakaewa nanaewʉajande Dios pejjamechan Dios kaes xanaboejaliajwam! ¡Ja-amde, kaen xamalxot Satanás naekichachajbasamatas babijax isasamatapon! ¡Ja-amde kaen xamalxot naexasislasamata Dios, asew jiw xamal naewʉajan wʉt!
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Xatis chiekal naexasisaxaes Jesús pejwʉajan. Me-ama akasestat chiekal naexasisfʉlas wʉt, jachisfʉlaxaes. Laelpas wʉt ampathatat, kofaxisal naexasichpox Jesús pejwʉajan. Jatis wʉt, xatis duilaxaes Cristo tato'alxotse.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox xamal naexasislasamatam:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Xamal chiekal matabijam, Moisés bʉ'fol wʉt, israelitas nakola wʉt Egipto tʉajnʉxotdin. Japibej Dios naexasis-el, jʉmtaen wʉti, Dios pajut chiekal jʉm-aech wʉt.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Xamal chiekal matabijambej, israelitas babijaxan is wʉt Diosliajwa, cuarenta waechan pajilaxtat wʉti, Dios palala. Samata, japi tʉp pajilaxtat.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Japi naexasis-el wʉt Dios jʉmtispox, japi leyaxil Dios chaemtxotse jiw damlathʉlaliajwa.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Xatis matabijas, wajwʉajnapijiw le-el damlathʉlaxxotse, naexasis-el xoti Dios jʉm-aechpox.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.