Hebreus 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC
1 Xatis chiekal matabijas Dios paxʉlan kaes pejme pachaem. Me-ama ángeles, jachi-el Dios paxʉlan. Samata, xatis naekʉanjiamsaxisal, naknaewʉajan wʉt chimiawʉajan, japon pejwʉajan. Kaes chiekal naexasisaxaes kofasamatas japawʉajan.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Chajiakolaxtat Dios pajut bʉxto'a ángeles, japi chapaeliajwa Moisés Dios pejtato'laxan, japoxan jiw naewʉajnaliajwas. Do jawʉx, Moisés japatato'laxan lel. Jiw naexasis-elpi japatato'laxan, japi Dios kastikas.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Samata, xatis naekʉanjiamsaxisal chimiawʉajan, Dios paxʉlan pejwʉajanliajwa, xatis Dios nakbʉ'weliajwa. Wajpaklon Jesucristo jʉm-aech jiw bʉ'weyaxaelpox. Japi jiw pajut matabija wʉt japawʉajan diachwʉajnakolaxpox, ja-aech wʉt, xatisbej japox chiekal naknaewʉajanpi.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Japi jiw, xatis naknaewʉajan wʉt, isbejpi koechaxan Dios pijaxtat. Espíritu Santobej kajachawaech japi kaenanʉla isliajwa Dios nejxasinkpoxan. Samata, xatisbej matabijas naknaewʉajanpoxan, diachwʉajnakolaxpoxan.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Asamatkoi, ampathat pajelthat wʉt, jawʉt Dios tapaeyaxil ángeles tato'laliajwa japathatat.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox jiw kaes pejme pachaemaxaelpoxliajwa. Me-ama Dios pej-ángeles, jachiyaxil jiw. Japoxbej Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Xam jiw isam wʉt, japi jiw puexa chiekal pachaema-ellejen. Me-ama ángeles xabich pachaem, jachi-el japi jiw. Pe nakiowa, asamatkoi, japi jiw xam chiekal naexasit wʉt, japi kaes pejme pachaemaxael xamliajwa. Me-ama ángeles, jachiyaxilpi pachaempox. Ja-aech wʉt, puexa kaes pejme sitaeyaxaesi.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Samata, asamatkoi xam tapaeyaxaelam japi jiw tato'laliajwa puexa isampoxan” —aech Dios pejjamechan, chajia lelspox, japi jiwliajwa.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Jesús ampathatat nalaelt wʉt, kaes xabich pachaempon. Me-ama ángeles, xabich pachaem wʉt, jachi-el Jesús. Dios naknejxasink xot, paxʉlan to'a nalaelsliajwa ampathatat, xabich nabijasliajwa. Do baxael, Cristo tʉp xatis babijaxan isaspoxanliajwa. Samata, Dios tapaei japon ekaliajwase Dios poklalel, puexa jiw tato'laliajwa.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Dios puexa is wʉt, japoxan japon pajutliajwa. Dios xabich nejxasink japi jiw chiekal naexasisliajwapi japon pejjamechan. Nejxasinkbejpon japi jiw japon pejjiwaliajwa. Nejxasinkbejpon japi jiw chiekal pachaemaliajwa, me-ama Dios pachaem, jachiliajwa japi jiw. Samata, Jesucristo tapaeis xabich nabijasliajwa, tʉp wʉton cruztat jiw babijaxan ispoxanliajwa.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Amwʉtjel xatis babijaxan isaspoxan ajil xatisliajwa, Jesús tʉp xot cruztat xatisliajwa. Japon pax, xatisbej japon waj-ax. Samata, Jesús bʉxdala-el jʉmchiliajwa: “Ampi jiw takoew” —chiliajwapon xatisliajwa.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Jesús jʉmchiyaxaelpox pax Dios jʉmtaeliajwa:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Jesús jʉmchiyaxaelpox pejnachalaliajwa:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Jesús ampathatat nalaelt wʉt, me-ama yamxi nalaela wʉt, ja-aechon. Samata, Jesús xajʉp tʉpaliajwa, xatis babijaxan isaspoxanliajwa. Samata, Jesús tʉp wʉt, malechapon Satanás. Jiw tʉp Satanás pijaxtat.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Jesús tʉp wʉt, chiekal toep pomatkoicha wajlewlapox tʉpaliajwas.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Diachwʉajnakolax Jesús fʉlae-elsik ampathatasik japon kajachawaesliajwa ángeles. Pelax japon fʉloek kajachawaesliajwa Abraham pamojiw, japi naexasitpi Dios, me-ama Abraham, ja-aechpi.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Samata, Jesús nalaelt ampathatat Dios kawʉajnaliajwa xatisliajwa. Nakbeltaenbejpon. Ispon Dios to'aspox. Samata, pajut natapaeipon padaelmajiw kimatamatlaliajwas cruztat. Japon tʉp wʉt, Dios nakbeltaen toepaliajwa wajbʉ'wʉajanpox.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Jesús nabijat, Satanás xapaejtas wʉt babijax isliajwa. Pe Jesús is-el babijax. Samata, Jesús xajʉp pejjiw kajachawaesliajwa, japibej xapaejas wʉt Satanás.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.