Hebreus 13

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xamal, Jesús pejwʉajan naexasitampim, ¡nakaewa nanejxasinkampox nabej nakofe'!
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Matabija-emilpi pat wʉti nejbaxot, ¡nabej mastae' japi jiw chiekal bʉ'kʉlaliajwam! Chajiakolaxtat asew jiw matabija-elpi bʉ'kʉla wʉt, ja-aech wʉt, japi jiw bʉ'kʉla Dios pej-ángeles.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 ¡Jiw jebachantat jiaspiliajwa, xamal nejchaxoelafʉlde! Japiliajwa nejchaxoelam wʉt, ¡jʉm-amde: “Xanbej, me-ama najia jiw jebatat, jiaspi sʉapich” —amde, nejchaxoelam wʉt japiliajwa! ¡Nejchaxoeldebej nabijatpiliajwa asew jiw pijaxtat! Japiliajwa nejchaxoelam wʉt, ¡jʉm-amde: “Xanbej, me-ama nabijatax, japi jiw sʉapich” —amde, nejchaxoelam wʉt!
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Puexa jiw chiekal sitaeyaxael nakjiyax. Samata, poejiw pijowpi wʉlwekaxil asew watho'. Watho' pamalpibej wʉlwekaxil asew poejiw. Poejiw pijowpi, japi asew watho' wʉlwek wʉt, japi poejiw Dios kastikaxaes. Watho' pamalpi wʉlwek wʉti asew poejiw, ja-aech wʉt, japi watho'bej Dios kastikaxaes.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 ¡Xabich plata nabej nejxasinke'! Ma nejew wʉt, ¡do japoxankal xanejchachaemilde! ¡Ja-amde, Dios chajia jʉm-aech xot: “Xamal kofsaxinil tajjiwampox. Xamal tamach waelaxinilbej” —aech xot Dios!
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Samata, Dios xanaboejas xot, nakaewa najʉmchiyaxaes:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 ¡Xamal chiekal nejchaxoelde majt xamal tato'alpiliajwa! ¡Asewbej, xamal naewʉajanpi Dios pejjamechan, japiliajwa chiekal nejchaxoeldebej! ¡Chiekal nejchaxoeldebej japi jiwliajwa, ma-aech japi jiw, laelp wʉt ampathatat, is wʉtbejpi pachaempoxan! ¡Xamallap-is, me-ama japi, ja-amsfʉlde! ¡Chiekal Dios xanaboejimbej!
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesucristo pomatkoicha xabich pachaempon. Asax nejchaxoela-elon.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ¡Xamal nabej naexasis, asew jiw xamal naewʉajan wʉt asawʉajan, Jesús pejwʉajana-el wʉt! Kaes pejme pachaem Dios naexasisliajwam, japon xamal kajachawaesaxael xot, xamal nejxasink xoton. Asew jiw xae-el nejmachnaxaeyaxan, kaechafiach xoti. Ja-aech wʉt, japi pejxanaboejaxan nakiowa kaes chiekal mamnika-el Diosliajwa.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Moisés chajia lelpox naexasiti, japi jiw nejchaxoel: “Xatis naexasisaxaes Moisés chajia lelpox. Samata, choef xʉa'asaxaes templobaxot ofrenda isliajwas Diosliajwa” —aechi, nejchaxoel wʉt. Pe nakiowa, japi jiw Dios beltaeyaxisal. Pe naexasich wʉtlax Jesús tʉppox xatisliajwa, jatis wʉt, Dios nakbʉ'weyaxael.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Puexa sacerdotespaklokolan Lugar Santísimo poxade chaxlech choefjal ofrenda isliajwa Diosliajwa, jiw babijaxan ispoxanliajwa japi bʉ'wʉajanjilaliajwa. Pe choef, xʉa'ataspi, xafolipi bowaliajwa tathoetlel jiw duilxot.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Jatisbej Jesucristo. Paklowax tathoetlel kimatamatlas cruztat. Japon tʉp wʉt cruztat moton puexa jiw babijaxan ispoxanliajwa, japi jiw bʉ'wʉajanjilaliajwa Diosliajwa.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Jesús kimatamatlas wʉt tʉpaliajwa paklowax tathoetlel, japox xabich padalapox. Asew jiw xatis nakjʉm-aech wʉt Jesús pejwʉajan naexasichpoxliajwa: “Japawʉajan naexasisliajwa xabich padalapox” —nak-aech wʉti, nakiowa xatis naexasisfʉlaxaes Jesús pejwʉajan.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ampathatat ajil wajpaklowax pomatkoicha duilaliajwas. Samata, xatis wʉajnawesfʉlaxaes asamatkoi Dios pejpaklowaxxotse pomatkoicha duilaliajwas.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Jesucristo tʉp wʉt xatisliajwa, Dios naktapaei kawʉajnaliajwas Dios. Samata, xatis pomatkoicha Dios jʉmchiyaxaes: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaes. Japox jʉmtis wʉt Diosliajwa, me-ama ofrenda chaxduws wʉt, ja-aechox. Samata, japox pomatkoicha Dios jʉmchiyaxaes.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 ¡Nabej nejkiowe' isliajwam pachaempoxan! ¡Kajachawae'ebej kijila! Japoxan isam wʉt, Diosliajwa, me-ama ofrenda chaxduwam wʉt, jachiyaxaelpox. Samata, Dios nejchachaemlaxael japoxanliajwa.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ¡Xamal chiekal naexasisfʉlde, paklochow tato'al wʉt! Japi paklochow kofa-el xamal tataeflafʉlpox. Japi chiekal matabija. Chiekal xamal tataeflafʉla-el wʉt, ja-aech wʉt, japi jiw pejbʉ'wʉajnaxael Diosliajwa. Samata, ¡chiekal duilaxaelam japi nejchachaemlaliajwa xamalliajwa! ¡Babijaxan nabej is paklochow nejxaejwasamatas xamalliajwa! Babijaxan isam wʉt, xamalliajwa pachaemaxil.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 ¡Xamal Dios kawʉajanafʉlde xanalliajwa! Xanal nejchaxoelx: “Xan babijax is-enil Diosliajwa, asew jiwliajwabej” —an, nejchaxoelx wʉt. Samata, ¡xamal Dios kawʉajande xanalliajwa pomatkoicha chiekal duilaliajwan!
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 ¡Dios kawʉajandebej xan Dios natapaeliajwa xamal poxaliajwan! Xan nejxasinkax xamal kamtalejen pejme taeliajwan.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Dios nakkajachawaet chiekal duilaliajwas, asew jiw sʉapich. Dios mat-et wajpaklon Jesucristo pejme dukaliajwa, tʉp wʉton cruztat. Jawʉt tʉadut pajelwʉajan, xatis Jesús pejwʉajan naexasich wʉt nakbʉ'weliajwa babijaxan isaspoxanliajwa. ¡Japox pomatkoicha chiekal naexasisfʉlde! Samata, Jesús chiekal naktataefʉl. Me-ama oveja tataeflan chiekal pejew oveja tataefʉl, ja-aech Jesús, xatis naktataefʉl wʉt amwʉtjel, pomatkoichaliajwabej.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Samata, Dios kawʉajnax chaxduiliajwa puexa xamal wewe'ppoxan, isliajwam Dios nejxasinkpoxan. Dios kawʉajnaxbej nakkajachawaesliajwa Jesucristo pijaxtat pachaemaliajwas wajmatpʉatanxot, me-ama Dios nejxasink, jachiliajwas. Pomatkoicha jʉmchiyaxaes Jesucristoliajwa: “¡Xam xabich pachaemam!” —chiyaxaes japonliajwa.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Takoew, xan lelxpox xabicha-ellejen xamal naewʉajnaliajwan. Samata, ¡nabej naewes naewesliajwam ampajamechan!
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Xan xato'ax ampawʉajan xamal chiekal matabijaliajwam. Timoteo tapaeis nakolsliajwa jiw jebaxot. Japon piach kijla-el wʉt, xanxot pa'an wʉt, bʉflaeyaxaelen xamal poxade xamal taeliajwam japon.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 ¡Nawesaludam xamal tato'alpi! ¡Nawesaludambej puexa asew jiw, japi Dios pejjiwpi, naexasiti Jesús pejwʉajan! Italia tʉajnʉpijiw xamalliajwa saludos xato'a.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Xan pomatkoicha Dios kawʉajnax puexa xamal kajachawaesliajwapon.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.