Efésios 2
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC
1 Xamal majt babijaxan isfʉlam wʉt, me-ama patʉpa, ja-am Diosliajwa.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Ja-am wʉt, xamal duilam, me-ama ampathatpijiw, isfʉlam xot Satanás tato'alpoxan. Satanás puexa dep tato'al. Japi, dep, pothata xajʉp. Nanʉamtbej athʉ. Satanás tato'albej jiw, naexasis-elpi Dios, babijaxan isliajwa.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Xatis majt, me-ama asew jiw, japi Dios matabija-elpi wʉt, jatis. Jatis wʉt, isfʉlas babijaxan, wajut isasiaspoxan. Me-ama asew jiw, Dios xabich kastikaxaespi, Dios nakjachisiabej xatisliajwa, nakkastikasia wʉt.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Jatis wʉt, Dios nakiowa nakbeltaefʉl, xabich naknejxasink xoton.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Xatis majt xabich babijaxan isfʉlas xot, me-ama patʉpawas wʉt, jatis Diosliajwa. Amwʉtjel xatis Jesús pejjiws. Samata, xatis, Jesús sʉapich, me-ama Dios nakmat-ia wʉt, jatis pejme duilaliajwas. Dios nakbeltaen xot, nakbʉ'wia.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Asamatkoi Dios xatisbej nakmat-eyaxael pejme duilaliajwas. Me-ama Jesús mat-ech pejme dukaliajwa, jachiyaxaelbej Dios xatisliajwa, Jesús sʉapich, chalakaliajwas Diosxotse naktato'laliajwas.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Jasox Dios jachiyaxael xatisliajwa, puexa jiw pajut chiekal matabijaliajwa, diachwʉajnakolax Dios xabich naknejxasink. Nakbeltaenbejpon, Jesucristo tʉp xot xatisliajwa.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Dios nakbeltaen xot, nakbʉ'wia, naexasich xot Jesús pejwʉajan. Samata, xatis kaenanʉla jʉmchiyaxisal: “Dios nakbʉ'wia, isas xot pachaempoxankal” —chiyaxisal, Dios nakbʉ'wia xot malech.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Dios nakbʉ'we-el, isas xot pachaempoxan. Samata, ¡kaenanʉla nabej jʉmchitis: “Dios nabʉ'wia, pachaempoxankal tajut tajaxtat isx xot” —nabej chitis!
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Dios nakbʉ'wia Jesucristo pejjiwaliajwas, xatisbej isliajwas pachaempoxankal. Dios japox chajia nejchaxoel xatisliajwa, xatis nalaela-esal wʉtfʉk.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Xamal, judíos-emilpim, nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde ampox! Judíos, japi circuncidaspi Dios pejmarkaxliajwa, japi xamal majt nejwesla, xamal circuncida-emil xot.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Jawʉt xamal matabija-emilfʉk Jesucristo pejwʉajan naexasisliajwam. Majt xamal Dios pejjiwa-emil. Me-ama judíos, jachi-emil. Matabija-emilbej Dios jʉmdutpox xamalbej bʉ'weliajwa.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Xamal majt Dios matabija-emil. Pe amwʉtjel, Cristo tʉp xot xamalliajwa, japon pejjiwam. Chiekal matabijambej Dios.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, amwʉtjel Jesucristo nakkajachawaet xot, me-ama koews wʉt, jatis. Samata, amwʉtjel kaemʉch. Xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, majt xatis nakaewa nanejweslas. Pe amwʉtjel, japox chiekal toep, Cristo tʉp xot cruztat xatis babijaxan isaspoxanliajwa.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Cristo tʉp xot xatis babijaxan isaspoxanliajwa, Moisés chajia lelpox tato'alpox, japox toep. Samata, xanal judíos, xamal judíos-emilpim sʉapich, xatis Cristo pejjiws, naexasich xot japon pejwʉajan. Jatis wʉt, kaenanʉla xatis chiekal pachaems Diosliajwa, Cristo tʉp xot xatisliajwa.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Cristo tʉp wʉt cruztat, xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, kofas nakaewa xatis nanejweslaspox kaemʉtaliajwas. Jawʉtbej xatis chiekal pachaems Diosliajwa, naexasich xot Jesucristo pejwʉajan.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Cristo pat wʉt ampathatat, xapaton chimiawʉajan xatis kaenejchaxoelaxliajwas, chiekal duilaliajwas, asew jiw sʉapich. Japon naewʉajan japawʉajan judíos-elpi. Japi jiw majt Dios matabija-el. Naewʉajanbejpon judíos. Judíos chajia chiekal matabija Dios pejjamechan.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Xamal judíos-emilpim, xanal judíospinbej, Jesucristo tʉp xot puexa xatisliajwa, Dios pajut naktapaei japon Dios kawʉajnaliajwas. Jatis wʉt, Espíritu Santo nakkajachawaesfʉl Dios kawʉajnaliajwas.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Samata, xamal judíos-emilpim, amwʉtjel, me-ama asajiwa-emil wʉt, jachi-emil Diosliajwa. Amwʉtjel Dios pejjiwam. Me-ama xanal judíos, ja-ambej xamal amwʉtjel, judíos-emilpim. Samata, Diosliajwa, xatis chiekal koews, Dios pejjiws xot.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Xamal, me-ama Dios pejba wʉt, ja-am Diosliajwa. Jesucristobej, me-ama ia't, matxoelapijt batʉakso'tpijtaliajwa, kaes pejme pachaempot, ja-aech Jesús. Apóstoles, profetasbej, xamal matxoela naewʉajan xot Dios pejjamechan, japi, me-ama asew ia' wʉt, matxoela-owaspi satat ba chiekal mamnikaliajwa, ja-aech japi jiw.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Xatis Cristo pejwʉajan naexasich xot, chiekal kaemʉch. Samata, xatis, me-ama Dios pejtemploba wʉt, jatis Diosliajwa.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Xamalbej, asew jiw sʉapich, Cristo pejjiwam xot, me-ama Dios pejtemploba wʉt, ja-am, Espíritu Santo duk xot nejmatpʉatantat.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.