Efésios 2

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xamal majt babijaxan isfʉlam wʉt, me-ama patʉpa, ja-am Diosliajwa.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ja-am wʉt, xamal duilam, me-ama ampathatpijiw, isfʉlam xot Satanás tato'alpoxan. Satanás puexa dep tato'al. Japi, dep, pothata xajʉp. Nanʉamtbej athʉ. Satanás tato'albej jiw, naexasis-elpi Dios, babijaxan isliajwa.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Xatis majt, me-ama asew jiw, japi Dios matabija-elpi wʉt, jatis. Jatis wʉt, isfʉlas babijaxan, wajut isasiaspoxan. Me-ama asew jiw, Dios xabich kastikaxaespi, Dios nakjachisiabej xatisliajwa, nakkastikasia wʉt.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Jatis wʉt, Dios nakiowa nakbeltaefʉl, xabich naknejxasink xoton.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Xatis majt xabich babijaxan isfʉlas xot, me-ama patʉpawas wʉt, jatis Diosliajwa. Amwʉtjel xatis Jesús pejjiws. Samata, xatis, Jesús sʉapich, me-ama Dios nakmat-ia wʉt, jatis pejme duilaliajwas. Dios nakbeltaen xot, nakbʉ'wia.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Asamatkoi Dios xatisbej nakmat-eyaxael pejme duilaliajwas. Me-ama Jesús mat-ech pejme dukaliajwa, jachiyaxaelbej Dios xatisliajwa, Jesús sʉapich, chalakaliajwas Diosxotse naktato'laliajwas.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Jasox Dios jachiyaxael xatisliajwa, puexa jiw pajut chiekal matabijaliajwa, diachwʉajnakolax Dios xabich naknejxasink. Nakbeltaenbejpon, Jesucristo tʉp xot xatisliajwa.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Dios nakbeltaen xot, nakbʉ'wia, naexasich xot Jesús pejwʉajan. Samata, xatis kaenanʉla jʉmchiyaxisal: “Dios nakbʉ'wia, isas xot pachaempoxankal” —chiyaxisal, Dios nakbʉ'wia xot malech.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Dios nakbʉ'we-el, isas xot pachaempoxan. Samata, ¡kaenanʉla nabej jʉmchitis: “Dios nabʉ'wia, pachaempoxankal tajut tajaxtat isx xot” —nabej chitis!
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Dios nakbʉ'wia Jesucristo pejjiwaliajwas, xatisbej isliajwas pachaempoxankal. Dios japox chajia nejchaxoel xatisliajwa, xatis nalaela-esal wʉtfʉk.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Xamal, judíos-emilpim, nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde ampox! Judíos, japi circuncidaspi Dios pejmarkaxliajwa, japi xamal majt nejwesla, xamal circuncida-emil xot.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Jawʉt xamal matabija-emilfʉk Jesucristo pejwʉajan naexasisliajwam. Majt xamal Dios pejjiwa-emil. Me-ama judíos, jachi-emil. Matabija-emilbej Dios jʉmdutpox xamalbej bʉ'weliajwa.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Xamal majt Dios matabija-emil. Pe amwʉtjel, Cristo tʉp xot xamalliajwa, japon pejjiwam. Chiekal matabijambej Dios.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, amwʉtjel Jesucristo nakkajachawaet xot, me-ama koews wʉt, jatis. Samata, amwʉtjel kaemʉch. Xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, majt xatis nakaewa nanejweslas. Pe amwʉtjel, japox chiekal toep, Cristo tʉp xot cruztat xatis babijaxan isaspoxanliajwa.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Cristo tʉp xot xatis babijaxan isaspoxanliajwa, Moisés chajia lelpox tato'alpox, japox toep. Samata, xanal judíos, xamal judíos-emilpim sʉapich, xatis Cristo pejjiws, naexasich xot japon pejwʉajan. Jatis wʉt, kaenanʉla xatis chiekal pachaems Diosliajwa, Cristo tʉp xot xatisliajwa.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Cristo tʉp wʉt cruztat, xanal judíos, xamal judíos-emilpimbej, kofas nakaewa xatis nanejweslaspox kaemʉtaliajwas. Jawʉtbej xatis chiekal pachaems Diosliajwa, naexasich xot Jesucristo pejwʉajan.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cristo pat wʉt ampathatat, xapaton chimiawʉajan xatis kaenejchaxoelaxliajwas, chiekal duilaliajwas, asew jiw sʉapich. Japon naewʉajan japawʉajan judíos-elpi. Japi jiw majt Dios matabija-el. Naewʉajanbejpon judíos. Judíos chajia chiekal matabija Dios pejjamechan.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Xamal judíos-emilpim, xanal judíospinbej, Jesucristo tʉp xot puexa xatisliajwa, Dios pajut naktapaei japon Dios kawʉajnaliajwas. Jatis wʉt, Espíritu Santo nakkajachawaesfʉl Dios kawʉajnaliajwas.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Samata, xamal judíos-emilpim, amwʉtjel, me-ama asajiwa-emil wʉt, jachi-emil Diosliajwa. Amwʉtjel Dios pejjiwam. Me-ama xanal judíos, ja-ambej xamal amwʉtjel, judíos-emilpim. Samata, Diosliajwa, xatis chiekal koews, Dios pejjiws xot.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Xamal, me-ama Dios pejba wʉt, ja-am Diosliajwa. Jesucristobej, me-ama ia't, matxoelapijt batʉakso'tpijtaliajwa, kaes pejme pachaempot, ja-aech Jesús. Apóstoles, profetasbej, xamal matxoela naewʉajan xot Dios pejjamechan, japi, me-ama asew ia' wʉt, matxoela-owaspi satat ba chiekal mamnikaliajwa, ja-aech japi jiw.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Xatis Cristo pejwʉajan naexasich xot, chiekal kaemʉch. Samata, xatis, me-ama Dios pejtemploba wʉt, jatis Diosliajwa.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Xamalbej, asew jiw sʉapich, Cristo pejjiwam xot, me-ama Dios pejtemploba wʉt, ja-am, Espíritu Santo duk xot nejmatpʉatantat.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.