Efésios 1

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xan Pablo, Dios namakafit Jesucristo pej-apóstol nadofaliajwan. Lelx ampox carta xamal Éfeso paklowaxpijwamliajwa, Jesucristo pejwʉajan naexasitampimliajwa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Xan waj-ax Dios kawʉajnax, wajpaklon Jesucristobej, xamal kajachawaesliajwa chiekal duilaliajwam, asew jiw sʉapich.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ¡Xatis jʉmchiyaxaes Dios, japon wajpaklon Jesucristo pax: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaes! Dios nakkajachawaesfʉl puexa nejmach xatisliajwa chiekal pachaemaliajwa japonxotse, naexasisfʉlas xot Jesucristo pejwʉajan.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Chajiakolaxtat, Dios ampathat is-el wʉtfʉk, xatis nakmakanoton Jesucristo pejjiwaliajwas, Dios pejwʉajnalel bʉ'wʉajanjilaliajwas.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Dios naknejxasink xot, japon chajia nejchaxoel xatis japon paxiliajwas, asamatkoi Jesucristo tʉpaxael xot xatis babijaxan isaspoxanliajwa. Samata, Dios japox nejxasink xot, Jesucristo tʉp xatis babijaxan isaspoxanliajwa.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Samata, amwʉtjel xatis pomatkoicha jʉmtis Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam, nabeltaenam xot” —tis xatis japonliajwa. Jasoxtat Dios xatis nakbeltaen paxʉlan Jesucristo, xabich nejxasinkpon, pijaxtat.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Dios xabich naknejxasink xot, paxʉlan to'a tʉpaliajwa cruztat. Samata, xatis babijaxan isaspoxan ajil Diosliajwa.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ja-aech wʉt, chiekal matabijas Dios xabich naknejxasinkpox. Ja-aech wʉtbej, Dios naktapaei pejjamechan chiekal matabijaliajwas.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Dios chajia nejchaxoel asamatkoi to'aliajwapon Cristo, japon tato'laliajwa puexa ampathatpijiw. Japox majt chinax kaen aton matabijs-elfʉk. Dios xatis naktapaei japox chiekal matabijaliajwas.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Japoxlap asamatkoi jachiyaxael. Japamatkoi wʉt, Dios tapaeyaxael Jesucristo puexa tato'laliajwa ampathatpijiw, Diosxotsepibej.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Xatis nalaela-esal wʉtfʉk, Dios chajia nakmakanot Jesucristo pejjiwaliajwas. Samata, Dios naktapaeyaxael pomatkoicha duilaliajwas japonxotse, Cristo sʉapich. Japoxlap chajiakolaxtat Dios nejchaxoel.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Xanal, judíos, matxoela naexasitx Jesucristo pejwʉajan. Samata, xanal jʉm-an Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam” —an, japon xajʉp xot puexa isliajwa.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Xamalbej, judíos-emilpim, jʉmtaenam wʉt chimiawʉajan, Cristo pejwʉajan, diachwʉajnakolaxpox, naexasitam japawʉajan Dios xamal bʉ'weliajwa. Japawʉajan naexasitam wʉt, Dios to'ak Espíritu Santo xamalxotaliajwa kajachawaesliajwabej, chiekal matabijaliajwam xamal japon pejjiwampox. Ja-aech, Espíritu Santo xamalxot pask wʉt, Dios jʉmdutpox pat xotlisox xamalxot.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Espíritu Santo wajmatpʉatanxot. Samata, chiekal matabijas diachwʉajnakolax pomatkoicha duilaxaes Diosxotse. Dios nakchaxduiyaxaelbej puexa xatisliajwa owapipon, wejewliajwa. Samata, xatis jʉmtis Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam” —tis, japon xajʉp xot puexa isliajwa. Asew jiw, we'ppifʉk naexasisliajwa Jesús pejwʉajan, japi puexa naexasit wʉt Jesús pejwʉajan, Dios japoxan nakchaxduiyaxael, owapipon wejewliajwa.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Xan xamal wʉltaenx chiekal naexasitampox wajpaklon Jesús pejwʉajan. Wʉltaenxbej nejxasinkampox puexa Dios pejjiw.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Samata, xan pomatkoicha Dios kawʉajnax xamalliajwa. Kawʉajnax wʉt, jʉm-an Diosliajwa: “Gracias-an, Éfeso paklowaxpijiwbej naexasit xot Jesucristo pejwʉajan” —an Diosliajwa.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Dios, athʉxotsepon, japon wajpaklon Jesucristo pax, xabich pachaem. Dios kawʉajnax wʉt xamalliajwa, Dios jʉm-an Espíritu Santo xamal kajachawaesliajwa Dios chiekal matabijaliajwam.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Dios kawʉajnaxbej xamal chiekal matabijaliajwam Dios chaxduiyaxaelpox. Xabich pachaem japox, xamal Dios pejjiwam wʉajnawetampox.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Samata, amwʉtjel Jesús kaes paklon. Me-ama puexa tato'alpi, athʉxotsepi, ampathatpijiwbej, jachi-el Jesús. Pomatkoicha tato'laxaelon.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Dios tapaei Cristo puexa tato'laliajwa. Samata, Cristo puexa jiw tato'lafʉl. Cristo tato'lafʉlbej puexa japon pejwʉajan naexasitpi.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Cristo pejwʉajan naexasiti, puexa japi jiw Cristo pejbʉ't wʉt, ja-aechi. Samata, Cristo japixot. Japon xajʉp puexa isliajwa athʉxot, ampathatxotbej.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.