Colossenses 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVI
1 Cristo tʉp wʉt cruztat, mat-ech wʉton pejme dukaliajwa, jawʉtbej, xamal, me-ama Dios mat-ia wʉt, ja-am pejme duilaliajwam, Cristo sʉapich. Samata, xamal nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde pomatkoicha duilaxaelampox Cristo ekxotse, Dios pejpoklalel!
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 ¡Xamal nejchaxoeldebej isliajwam Dios nejxasinkpoxan! ¡Nabej nejchaxoele' babijaxan isliajwam, me-ama ampathatpijiw isfʉl!
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ampathatat laelpam wʉt, ¡chiekal duilafʉlde! Me-ama Cristo Diosliajwa chiekal duk wʉt, ¡ja-amsfʉldebej xamal! Samata, xamal, me-ama majt duilam wʉt, ¡nabej ja-aeche'! Cristo chiekal duk pax Diosxotse. Amwʉtjel xamal tataefʉlpon.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Chiekal duilaxaelam tanbichliajwam Cristo. Asamatkoi Cristo pejme fʉloek wʉt, puexa jiw taeyaxaeson, japon xabich mamnikpox. Xatisbej asew jiw naktaeyaxael, Cristoxotas wʉt.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 ¡Kofim babijaxan isfʉlampoxan! Aton tʉp wʉt, kaes babijaxan is-elon, tʉp xotlison. ¡Xamalbej ja-amsfʉlde! ¡Nejwatho' nabej naebʉ'moejs asew watho'! ¡Nabej isbej asaxan, pachaema-elpoxan! ¡Nabej nejxasinke'bej babijaxan isaxan! ¡Nabej nejxasinke'bej nejew xabichaliajwa! Xabich wʉt nejew, ja-am wʉt, Dios nejxasinkaximil, japoxan kaes xabich nejxasinkaxaelam xot.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 ¡Xamal jasox nabej ja-aeche', Dios xabich kastikaxael xot jasi jiw!
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Xamal majt japoxan babijaxan isfʉlam, naexasis-emil wʉtfʉk Dios.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pe amwʉtjel, ¡xamal kofim xabich nalalapoxan asew jiwliajwa, babijaxan isampoxanbej asew jiwliajwa! ¡Bʉxkofimbej babejjamechan jʉm-ampoxan asew jiwliajwa! ¡Nabej jʉm-aeche'bej jiwtutat pachaema-elpoxan!
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ¡Kofimbej nakaewa naekichachajbampoxan, kofam xot padujnejchaxoelaxan, majt isampoxanbej!
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Amwʉtjel kofam padujnejchaxoelaxan, naexasitam xot Dios. Samata, ¡duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink! Ja-am wʉt, chiekal xamal matabijaxaelam Dios.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Jesús pejwʉajan naexasiti pajelnejchaxoelaxan. Samata, Dios puexa japi taen wʉt, japi jiw puexa chiekal najʉpanejxasinkpon. Judíos, judíos-elpibej, atʉaj fʉlaenpi, asatʉajnʉchanpijiwbej, jiw estudia-elpibej, esclavos, esclavos-elpibej, japi puexa naexasiti Jesús pejwʉajan, Dios chiekal najʉpanejxasink puexa japi jiw.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios xamal nejxasink. Makanotbejpon xamal japon pejjiwaliajwam. Samata, ¡asew jiw beltaem! ¡Kajachawae'ebej! Nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —amde, nejchaxoelam wʉt! Asew jiw tato'lam wʉt, ¡nabej tato'le' palaeyaxtat! Asew jiw is wʉt pachaema-elpoxan xamalliajwa, ¡xamal boejtaliasfʉlde japoxanliajwa!
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Asew jiw xamalxot nakaewaliajwa is wʉt pachaema-elpoxan, ¡xamal nabej nalale'! ¡Boejtaliasfʉlde! ¡Nakaewa nabeltaembej! Me-ama Dios xamal beltaen babijaxan isam wʉt, ¡xamalbej ja-amsfʉlde nakaewaliajwa!
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Jʉmchiyaxaelen kaes pejme pachaempox. Japox nakaewa nanejxasinkampox. Ja-am wʉt, chiekal duilaxaelam kaenejchaxoelaxtat.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Cristo xamal kajachawaet xot, ¡xamal chiekal kaenejchaxoelaxde! Dios xamal tadʉt kaemʉtliajwam, Cristo sʉapich. Samata, Dios kawʉajnam wʉt, ¡gracias-amde!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa pomatkoicha nejchaxoelaliajwam Jesús pejwʉajan. ¡Dios pejjamechan xamal nakaewa nanaewʉajande kaes pejme chiekal Dios xanaboejaliajwam! Jajuwam wʉt salmos, himnosbej, ¡xabich gracias-amde Diosliajwa!
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 ¡Puexa isaxaelampoxan isde, wajpaklon Jesús pijaxtat! ¡Puexa jʉmchiyaxaelampoxanbej jʉm-amde, wajpaklon Jesús pijaxtat! Ja-am wʉt, ¡gracias-amde waj-ax Dios Jesús pijaxtat!
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Xamal watho'am, ¡nejmol chiekal naexasisfʉlde, to'a wʉt! ¡Ja-amsfʉlde, xamal Jesús pejwʉajan naexasitam xot!
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Xamal poejwam, ¡kaenanʉla nejwatho' chiekal nejxasinkafʉlde! Nijow to'am wʉt, ¡to'im chamoeyaxtat! Me-ama esclavas wʉt, ¡nabej ja-aeche' nejwatho'liajwa!
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Xamal yamxim, ¡pomatkoicha chiekal naexasisfʉlde nej-axjiw, nej-enjiwbej, xamal to'a wʉt! Ja-am wʉt, Dios nejchachaemlaxael xamal yamximliajwa.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Xamal paxjiwam, ¡naxi chamoeyaxtat tato'alde naxi palalasamata, nejchaemilasamatabejpi!
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Xamal esclavos, ¡isfʉlde nejpaklochow puexa tato'alpoxan! ¡Chiekal nabichfʉlde japiliajwa! Asew jiw pejpaklochow chiekal tataefla-esal wʉt, chiekal nabich-eli. Pelax pejpaklochow tataefʉlas wʉt, ja-aech wʉt, japi jiw, me-ama chiekal nabist wʉt, ja-aechi pejpaklochow nejchachaemlaliajwa japiliajwa. ¡Xamal jasox nabej ja-aeche'! Pomatkoicha chiekal nabichaxaelam nejpaklochowliajwa, xamal sitaenam xot wajpaklon Jesús.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Xamal nabistam wʉt nejpaklochowliajwa, puexa chiekal isaxaelam nejchachaemlampoxtat. Me-ama wajpaklon Jesúsliajwa nabistam wʉt, jachiyaxaelam, nejpaklochowliajwa nabistam wʉt.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Chiekal nabichaxaelam wajpaklon Jesúsliajwa, japon chiekal xamal mosaxael xot. Jesús xamal chaxduiyaxael Dios chajia jʉm-aechpox. Cristo diachwʉajnakolax nejpaklon, nabistam xot japonliajwa.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pe asew jiw, babijaxan ispi, japi jiw Dios kastikaxaes. Samata, puexa jiw babijaxan is wʉt, japi puexa diachwʉajnakolax Dios kastikaxaesi.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.