Colossenses 3
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARC
1 Cristo tʉp wʉt cruztat, mat-ech wʉton pejme dukaliajwa, jawʉtbej, xamal, me-ama Dios mat-ia wʉt, ja-am pejme duilaliajwam, Cristo sʉapich. Samata, xamal nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde pomatkoicha duilaxaelampox Cristo ekxotse, Dios pejpoklalel!
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 ¡Xamal nejchaxoeldebej isliajwam Dios nejxasinkpoxan! ¡Nabej nejchaxoele' babijaxan isliajwam, me-ama ampathatpijiw isfʉl!
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Ampathatat laelpam wʉt, ¡chiekal duilafʉlde! Me-ama Cristo Diosliajwa chiekal duk wʉt, ¡ja-amsfʉldebej xamal! Samata, xamal, me-ama majt duilam wʉt, ¡nabej ja-aeche'! Cristo chiekal duk pax Diosxotse. Amwʉtjel xamal tataefʉlpon.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Chiekal duilaxaelam tanbichliajwam Cristo. Asamatkoi Cristo pejme fʉloek wʉt, puexa jiw taeyaxaeson, japon xabich mamnikpox. Xatisbej asew jiw naktaeyaxael, Cristoxotas wʉt.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 ¡Kofim babijaxan isfʉlampoxan! Aton tʉp wʉt, kaes babijaxan is-elon, tʉp xotlison. ¡Xamalbej ja-amsfʉlde! ¡Nejwatho' nabej naebʉ'moejs asew watho'! ¡Nabej isbej asaxan, pachaema-elpoxan! ¡Nabej nejxasinke'bej babijaxan isaxan! ¡Nabej nejxasinke'bej nejew xabichaliajwa! Xabich wʉt nejew, ja-am wʉt, Dios nejxasinkaximil, japoxan kaes xabich nejxasinkaxaelam xot.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 ¡Xamal jasox nabej ja-aeche', Dios xabich kastikaxael xot jasi jiw!
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Xamal majt japoxan babijaxan isfʉlam, naexasis-emil wʉtfʉk Dios.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Pe amwʉtjel, ¡xamal kofim xabich nalalapoxan asew jiwliajwa, babijaxan isampoxanbej asew jiwliajwa! ¡Bʉxkofimbej babejjamechan jʉm-ampoxan asew jiwliajwa! ¡Nabej jʉm-aeche'bej jiwtutat pachaema-elpoxan!
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 ¡Kofimbej nakaewa naekichachajbampoxan, kofam xot padujnejchaxoelaxan, majt isampoxanbej!
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Amwʉtjel kofam padujnejchaxoelaxan, naexasitam xot Dios. Samata, ¡duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink! Ja-am wʉt, chiekal xamal matabijaxaelam Dios.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jesús pejwʉajan naexasiti pajelnejchaxoelaxan. Samata, Dios puexa japi taen wʉt, japi jiw puexa chiekal najʉpanejxasinkpon. Judíos, judíos-elpibej, atʉaj fʉlaenpi, asatʉajnʉchanpijiwbej, jiw estudia-elpibej, esclavos, esclavos-elpibej, japi puexa naexasiti Jesús pejwʉajan, Dios chiekal najʉpanejxasink puexa japi jiw.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios xamal nejxasink. Makanotbejpon xamal japon pejjiwaliajwam. Samata, ¡asew jiw beltaem! ¡Kajachawae'ebej! Nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, jachi-enil” —amde, nejchaxoelam wʉt! Asew jiw tato'lam wʉt, ¡nabej tato'le' palaeyaxtat! Asew jiw is wʉt pachaema-elpoxan xamalliajwa, ¡xamal boejtaliasfʉlde japoxanliajwa!
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Asew jiw xamalxot nakaewaliajwa is wʉt pachaema-elpoxan, ¡xamal nabej nalale'! ¡Boejtaliasfʉlde! ¡Nakaewa nabeltaembej! Me-ama Dios xamal beltaen babijaxan isam wʉt, ¡xamalbej ja-amsfʉlde nakaewaliajwa!
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Jʉmchiyaxaelen kaes pejme pachaempox. Japox nakaewa nanejxasinkampox. Ja-am wʉt, chiekal duilaxaelam kaenejchaxoelaxtat.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Cristo xamal kajachawaet xot, ¡xamal chiekal kaenejchaxoelaxde! Dios xamal tadʉt kaemʉtliajwam, Cristo sʉapich. Samata, Dios kawʉajnam wʉt, ¡gracias-amde!
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Xan Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa pomatkoicha nejchaxoelaliajwam Jesús pejwʉajan. ¡Dios pejjamechan xamal nakaewa nanaewʉajande kaes pejme chiekal Dios xanaboejaliajwam! Jajuwam wʉt salmos, himnosbej, ¡xabich gracias-amde Diosliajwa!
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 ¡Puexa isaxaelampoxan isde, wajpaklon Jesús pijaxtat! ¡Puexa jʉmchiyaxaelampoxanbej jʉm-amde, wajpaklon Jesús pijaxtat! Ja-am wʉt, ¡gracias-amde waj-ax Dios Jesús pijaxtat!
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Xamal watho'am, ¡nejmol chiekal naexasisfʉlde, to'a wʉt! ¡Ja-amsfʉlde, xamal Jesús pejwʉajan naexasitam xot!
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Xamal poejwam, ¡kaenanʉla nejwatho' chiekal nejxasinkafʉlde! Nijow to'am wʉt, ¡to'im chamoeyaxtat! Me-ama esclavas wʉt, ¡nabej ja-aeche' nejwatho'liajwa!
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Xamal yamxim, ¡pomatkoicha chiekal naexasisfʉlde nej-axjiw, nej-enjiwbej, xamal to'a wʉt! Ja-am wʉt, Dios nejchachaemlaxael xamal yamximliajwa.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Xamal paxjiwam, ¡naxi chamoeyaxtat tato'alde naxi palalasamata, nejchaemilasamatabejpi!
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Xamal esclavos, ¡isfʉlde nejpaklochow puexa tato'alpoxan! ¡Chiekal nabichfʉlde japiliajwa! Asew jiw pejpaklochow chiekal tataefla-esal wʉt, chiekal nabich-eli. Pelax pejpaklochow tataefʉlas wʉt, ja-aech wʉt, japi jiw, me-ama chiekal nabist wʉt, ja-aechi pejpaklochow nejchachaemlaliajwa japiliajwa. ¡Xamal jasox nabej ja-aeche'! Pomatkoicha chiekal nabichaxaelam nejpaklochowliajwa, xamal sitaenam xot wajpaklon Jesús.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Xamal nabistam wʉt nejpaklochowliajwa, puexa chiekal isaxaelam nejchachaemlampoxtat. Me-ama wajpaklon Jesúsliajwa nabistam wʉt, jachiyaxaelam, nejpaklochowliajwa nabistam wʉt.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Chiekal nabichaxaelam wajpaklon Jesúsliajwa, japon chiekal xamal mosaxael xot. Jesús xamal chaxduiyaxael Dios chajia jʉm-aechpox. Cristo diachwʉajnakolax nejpaklon, nabistam xot japonliajwa.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Pe asew jiw, babijaxan ispi, japi jiw Dios kastikaxaes. Samata, puexa jiw babijaxan is wʉt, japi puexa diachwʉajnakolax Dios kastikaxaesi.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.