Apocalipse 7

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Xatisfʉk kitoes-esal Dios pejjiw makmarkaspox. Samata, ¡xamal nabej tabejsfʉk that, mar, naechanbej!” —aech ángel, Dios pejsello xalaenpon.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Do jawʉx, ángeles kitoet wʉt jiw makmarkax, xan jʉmtaenx jassʉapich jiw makmarkaspox Dios pejsellotat. Makmarkas ciento cuarenta y cuatro mil israelitas.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Israelitas makmarkaspixot, makmarkas doce mil Judá pamojiw. Doce mil Rubén pamojiwbej makmarkas. Doce mil Gad pamojiwbej makmarkas.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Makmarkasbej doce mil Aser pamojiw. Makmarkasbej doce mil Neftalí pamojiw. Makmarkasbej doce mil Manasés pamojiw.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Makmarkasbej doce mil Simeón pamojiw. Makmarkasbej doce mil Leví pamojiw. Makmarkasbej doce mil Isacar pamojiw.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Makmarkasbej doce mil Zabulón pamojiw. Makmarkasbej doce mil José pamojiw. Makmarkasbej doce mil Benjamín pamojiw.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Do jawʉx, xan xabich jiw taenx, makmarkaspi Dios pejsellotat, potʉajnʉchanpijiw. Kaenanʉla japatʉajnʉchanpijiw xabich pinamʉtan. Japi nuil Dios pejtʉa-ekax wʉajnalel, Cordero wʉajnalelbej. Puexa japi papoeikal naxoei. Japi xabich pin-iakola xot, kaen xajʉpaxil japi jiw xajuiliajwa.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Puexa japi pinjametat jʉm-aech:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Dios ekxot masajiasnuil cuatro choef kabʉan-aechpi. Japi choef kabʉan-aechpixot ancianos masajiasnuil. Japi ancianosxot masajiach ángeles. Puexa japi brixtat nuil wʉt, sat makxabijnik.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Sitaen xot, jʉm-aechi Diosliajwa:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Do jawʉt, kaen anciano nawʉajnachaemt wʉt, jʉm-aechon: “¿Masikat ampi jiw, papoei naxoew? ¿Amxotkat ampi jiw fʉlaen?” —na-aechon.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Xan jʉmnotx wʉt, jʉm-an: “Xam chiekal matabijtam” —an xan. Samata, japon anciano najʉm-aech: “Japilap xabich nabijat, that toep wʉt. Japi jiw naexasitpi Cordero tʉppox japi bʉ'weliajwas. Samata, japi naxoei papoei, bʉ'wʉajanjil xotlisi Diosliajwa.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Samatabej, japi jiw nuil Dios pejtʉa-ekaxtat ekxot wʉajnalel. Nabichfʉli Dios pejtemplobatat matkoi, madoibej. Japi jiw Dios tataeflafʉlaxaes pachaema-elpoxan tapasasamatas.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.