Apocalipse 5
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH
1 Xan taenx Dios athʉxotse, pejtʉa-ekaxtat ek wʉt. Pejpoklake-elel xa-ekon chaxkoeyasfʉt. Japafʉt pakchowax. Lels matwʉajlel, patulelbej. Kaenanʉla wʉajan toepxot, xape'tas kaeyax sello taesamatade asawʉajan. Ja-aech kaenanʉla xape'aspoxan siete wʉajan chaxkoeyasfʉtxot.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Jawʉt taenx ángel, xabich mamnikpon. Japon wʉajnachaemt wʉt, pinjametat jʉm-aechon: “¿Achankat pachaem xape'taspoxan thialnaliajwa siete wʉajan xaljoeliajwa?” —aechon.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Aton, xabich pachaempon, ajil ampathatat xape'taspoxan thilnaliajwa japawʉajan xaljoeliajwa. Thatbaxotatbej ajil. Tʉpi pej-aelan, japi pejtʉajnʉxotdikbej ajil.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Samata, xan xabich nowx, ampathatat aton ajil xot xabich pachaempon japapelfʉt xaljoeliajwa.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Jawʉt kaen anciano ancianospixot najʉm-aech: “¡Kaes nabej noe'! Kaen Judá pamon, japon xabich pachaem japapelfʉt xaljoeliajwa. Japon, rey David pamon. Japonbej malecha Satanás. Samata, pachaempon siete xape'taspoxan thialnaliajwa” —aech anciano xanliajwa.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Jawʉt xan taenx Cordero, oveja pajelxʉlan, nuk wʉt Dios ekxot wʉajnalel. Japon nukxot, cuatro choef kabʉan-aechpi masajiachpon. Choef kabʉan-aechpi nuilxotbej, masajiach veinticuatro ancianos. Cordero xʉa'laspox bʉ'wajelnukon. Japon siete mat-etje. Siete itfutjebejpon. Japi itfu, Dios pej-Espíritu Santo. Japon Espíritu Santo, Dios to'akaspon potʉajnʉchaliajwa.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Japon Cordero kaes mox soepan Diosxot kifisliajwa chaxkoeyasfʉt. Jawʉt japon kifit japapelfʉt, Dios pejpoklake-elel xa-ekfʉt.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Cordero kifit wʉt japapelfʉt, jawʉt cuatro choef kabʉan-aechpi, veinticuatro ancianos sʉapich, brixtat nuil cordero pejwʉajnalel. Japi ancianos kaenanʉla xanuilpi arpa dakaliajwa. Kaenanʉla xanuilbejpi orocopa. Japacopan wʉlʉs pawʉlpi incienso. “Incienso” —aech wʉt, jʉmchiliajwapox: “Jiw kawʉajanpoxan Dios, japi jiw Dios naexasiti” —chiliajwapox.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Japi pajeljajuit jajuw Corderoliajwa. Japajajuitat jajuw wʉt, jʉm-aechfʉli:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Xam to'am japi jiw sacerdotesliajwa, wajDios tanbichliajwapi. Xam to'ambej japi jiw tato'laliajwa puexa ampathatpijiw” —aechfʉl ancianos jajuitat, jajuw wʉt Corderoliajwa.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Dios pejtʉa-ekaxxot cuatro choef kabʉan-aechpi masajiat. Ancianosbej masajiat cuatro choef kabʉan-aechpixot. Dios pej-ángeles masajiat ancianosxot. Dios pej-ángeles xabich pin-iakola. Japi millones.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Xan jʉmtaenx ángeles, pinjametat jʉm-aech wʉt Corderoliajwa. Jʉm-aechi:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Jʉmtaenxbej puexa Dios ispi, athʉxotpi, thatxotpibej, tʉpi pej-aelan, japi pejtʉajnʉxotbej, marxotbej. Puexa japi jʉm-aech:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Do jawʉt, cuatro choef kabʉan-aechpi jʉm-aech: “¡Jasox nej ja-aeche' Diosliajwa, Corderoliajwabej!” —aechi. Jawʉt veinticuatro ancianos brixtat nuil Dios pejwʉajnalel. Jʉm-aechbejpi Diosliajwa, Corderoliajwabej: “Diachwʉajnakolax xamal xabich pachaemam” —aech puexa japi.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.