Apocalipse 22

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do jawʉt, ángel, Jerusalén paklowax xajajʉpon naeyatat, japon na-itpaeipon nawel xabich itatʉ'alpox. Jiw, japamin afpi, laelpaxael pomatkoichaliajwa. Japamin nakolan Dios ekxot, Cordero sʉapich.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Japanawel fʉlaek pinathialatuchadik. Japanawel nataelachanuilfʉl naebaechnaechan. Japabaech jiw xael wʉt, pomatkoicha laelpaxaeli. Kaejuimsfʉl wʉt, japanaebaechnaechan naboesfʉl. Japanae-ʉafbej pachaem potʉajnʉchanpijiw nawoeliajwa.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Japapaklowaxxot ajilaxael jiw babejchow kastikaliajwas. Dios, Cordero sʉapich, japi pejtʉa-ekax jaxotaxael. Dios pejjiwpi, puexa japi jiw nuilaxael brixtat Dios pejwʉajnalel, Cordero wʉajnalelbej, kawʉajnaliajwa.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Dios pejjiw, maklelspi japon pejwʉl, japi jiw pajut chiekal taeyaxaeli Dios.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Japapaklowaxxot ajilaxael madoi, Dios itliakafʉl xot. Samata, japapaklowaxxot duilpi wewe'paxisal lámparas. Juimt wewe'paxisalbejpi. Jaxot duilpi pomatkoicha nakaewa natato'laxael.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Do jawʉx, ángel pejme najʉm-aech xanliajwa: “Xan jʉmchiyaxaelenpox diachwʉajnakolax. Samata, pachaem xam chiekal naexasisliajwam. Chajiakolaxtat Dios kajachawaet profetas jʉmchiliajwa asamatkoi jachiyaxaelpoxan. Amwʉtjel Dios to'a pej-ángel jʉmchiliajwa Dios pejjiw matabijaliajwa mox pawʉajnapox jachiyaxaelpoxan ampathatat” —na-aech japon ángel.
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Do jawʉt, ángel pejme najʉm-aech xanliajwa Jesús jʉm-aechpox: “Xan piach kijlaxinil. Kamtalejen pasaxoekan pejme. Tajwʉajan chiekal naexasitpi, japi jiw asamatkoi nejchachaemlaxael, nejchaxoel wʉti ampapelfʉtat lelspoxanliajwa: ‘Diachwʉajnakolax asamatkoi japoxan jachiyaxael’ —aech wʉti japoxanliajwa” —aech ángel xanliajwa Jesús jʉm-aechpox.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Xan Juan, taenxpoxan, jʉmtaenxpoxanbej, lelx ampapelfʉtat. Japoxan ángel na-itpaei wʉt, xan brixtat nukx japon pejwʉajnalel jʉmchiliajwan: “Xam xabich pachaemam” —chiliajwan.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Pe jawʉt, ángel najʉm-aech: “¡Tajwʉajnalel brixtat xam nabej nuke'! Xanbej nabichnan Diosliajwa. Me-ama xam, asew profetasbej, ja-an xan Diosliajwa. Asew jiwbej, japi naexasisaxaeli xam lelampoxan ampapelfʉtat, nabichaxaelpi Diosliajwa, ja-anlap-is xan Diosliajwa. Kaen Dios pejwʉajnalel brixtat nukaxaelam jʉmchiliajwam: ‘Xam xabich pachaemam’ —chiliajwam” —aech ángel xanliajwa. (Apocalipsis 22.1–20)|src="CN01886b.tif" size="span" ref="rev 22:1-20 "
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Do jawʉt, ángel pejme najʉm-aech xanliajwa: “Diachwʉajnakolax asamatkoi japoxan jachiyaxael, xam ampapelfʉtat lelampoxan. Japawʉajanliajwa xanaliyaximil, mox pawʉajna xot japoxan jachiliajwa.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Samata, ampathatat laejam wʉt, jiw babejchow is wʉt babijaxan, ¡japoxan japi jiw nej isfʉle! Asew jiw, nejchaxoelpi pachaema-elpoxan, ¡japibej japoxan nej nejchaxoelafʉle! Jiwlax, isfʉlpi pachaempoxan, Dios nejxasinkpoxan, ¡japi jiw nej isfʉle japoxan! Asew jiwbej chiekal naexasisasiapi Dios, ¡japi chiekal nej naexasisfʉle Dios!” —na-aech ángel.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Do jawʉt, ángel pejme najʉm-aech xanliajwa Jesús jʉm-aechpox: “Xan piach kijlaxinil. Kamta pejme pasaxoekanlejen. Xapasaxoekan kaenanʉla malech chaxduiliajwan. Xabich kaes nabisti xanliajwa, japi jiw kaes chaxduiyaxaelen. Chiekal nabich-elpi xanliajwa, xabich chaxduiyaxinillejen.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Diachwʉajnakolax xan jʉm-an: ‘Matxoela-isxpoxan, puexa toesaxaelen ajilaliajwa’ —aech Jesús” —na-aech ángel.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Jiw nejchachaemil, naexasit xoti Cordero tʉppox bʉ'weliajwas japi babijaxan ispoxanliajwa. Jiw, papoei naxoeipi, japi Dios bʉ'wiaspi. Japi tapaeyaxaes pasliajwa Dios pejpaklowaxxotse. Kaechtapaeyaxaesbejpi naebaech xaeliajwa, duilaliajwa pomatkoicha Diosxotse.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Asew jiw, Jesús pejwʉajan naexasis-eli, leyaxil japapaklowaxxotse. Namaeyaxaeli tathoetat. Jiw leyaxil japapaklowax, xabich babijaxan ispi, pinjoe'iwbej. Leyaxilbej poejiw, asew watho' bʉ'moejtpi. Leyaxilbej watho', asew poejiw bʉ'moejtpi. Leyaxilbej asew jiw bapi. Leyaxilbej jiw, ídolos kawʉajanpi, asew jiw naekichachajbapibej.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Do jawʉx, Jesús pajut chiekal xan najʉm-aechon: “Xan to'ax taj-ángel, japon xam kito'aliajwa lelaliajwampoxan tajwʉajan naexasisaxaelpiliajwa. Xan, rey David pamonan, me-ama ithaejt, nalianapijin, xabich itliak wʉt, ja-an xan” —na-aech Jesús.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Espíritu Santo jʉm-aech, Jesús pejwʉajan naexasiti sʉapich, Jesúsliajwa: “¡Xam nabej kijle' piach ampathatxot pejme pasliajwam!” —aechi Jesúsliajwa. Asew jiw, jʉmtaenpibej japajame, japi jiwbej nej jʉm-aeche Jesúsliajwa: “¡Xam xabʉa'chmik!” —nej aechepi. Jiw wesia wʉt, ¡japi jiw nej xabʉata Dioslel malech bʉ'weliajwas babijaxan ispoxanliajwa, duilaliajwapi pomatkoicha Diosxotse!
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Puexa jiw jʉmtaenpi xan lelxpoxan ampapelfʉtat, ¡japi jiw chiekal naewe'e ampox! Asan aton kaes lel wʉt asaxan xan lelxwʉajanxot, japon aton Dios xabich kastikaxaes. Me-ama Dios chajia jʉm-aech ampapelfʉtat babejchow kastikaliajwas, japon atonbej jasoxtat kastikaxaes.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Asan aton kaejame joei wʉtbej xan lelxpox ampapelfʉtat, japon atonbej Dios xabich kastikaxaes. Tapaeyaxisalbejpon leliajwa Dios pejpaklowaxxotse pomatkoicha dukaliajwa.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Jesús pejme xan najʉm-aech: “Diachwʉajnakolax xan xabich piach kijlaxinil. Kamtalejen pasaxoekan” —aech Jesús xanliajwa.
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Xan wajpaklon Jesús kawʉajnax puexa xamal kajachawaesliajwa.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.