Apocalipse 18

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do jawʉx, taenx, asan ángel fʉloek wʉt athʉlelsik. Japon ángel xabich asew ángeles tato'al. Japonbej chapona-itliak. Japox itliakax itliak thatat.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Japon ángel pinjametat jʉm-aech:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Babilonia paklowaxpijiw, japi jiw kawʉajan ídolos. Reyesbej ja-aech, pejjiw sʉapich. Babilonia paklowaxpijiw ídolos kawʉajan wʉt, kaes asaxan babijaxan isbejpi. Samata, Babilonia paklowaxpijiw asapaklowaxanpijiw xabich tabejt. Babilonia paklowaxpijiw xabich kimaenk. Japi xabich kimaenk wʉt, asapaklowaxanpijiw nejmachpejew xapapat mowaliajwa. Samata, japi mowa wʉt pejew, japibej kimaeya nadofa. Babilonia paklowaxpijiw Diosliajwa babijaxan is xot, toejafas” —aech ángel.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Do jawʉx, pejme jʉmtaenx athʉlelsik, asan ángel jʉm-aech wʉt: “Tajjiwampim, ¡nakolim Babilonia paklowaxxot nak-isasamatam babijaxan, japi jiw ispoxan! ¡Ja-amde xamal, Dios kastika wʉt japi jiw, xamalbej matkastikasamata, japi jiw sʉapich!
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Babilonia paklowaxpijiw xabich babijaxan is. Samata, japi ispoxan babijaxan kaeyaxtat thʉch tamejafʉlas wʉt, japoxan babijaxan pasaxael thatbaxo. Dios nejkiowa-el Babilonia paklowaxpijiw babijaxan ispoxanliajwa.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Babilonia paklowaxpijiw japoxan is xot, asew jiw nabijat japoxantat. Samata, asamatkoi Babilonia paklowaxpijiw Dios kastikas wʉt, xabich kaes pejme nabijasaxael.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 — ausente —
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 — ausente —
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Babilonia paklowaxpijiw pijaxtat, puexa ampathatpijiw, reyes, kawʉajanbejpi ídolos. Samata, Babilonia paklowax lautas wʉt, itnum taen wʉti, japi reyes xabich wʉnoeyaxael.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Japi reyes atʉaj natachaemanuilaxael, pejlewla xoti, Babilonia paklowaxpijiw kastikas wʉt. Japi reyes jʉmchiyaxael:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Asatʉajnʉchanpijiw xalalaelnapi pejew mowaliajwa, japi jiwbej wʉnoeyaxael japapaklowaxpijiwliajwa. Jasoxtat wʉnoeyaxaeli, ajilaxael xot wʉajsiw.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Japi jiw majt xalalaena pejew, oro, platabej, mowaliajwa. Xalalaenabejpi chimia-ia', ommaenkpi, perlasbej. Xalalaenabejpi chimiabʉ'an, asabʉ'anbej, pabʉjabʉ'an. Japabʉ'an pasoeibʉ'an. Asacolorpi, púrpurabʉ'anbej. Xalalaenabejpi nejmachtablafachan, xabich xabejniki. Xalalaenabejpi isaspi marfiltat, isaspibej chimianaechantat. Xalalaenabejpi isaspi broncetat, anaeltatbej, mármoltatbej.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Xalalaenabejpi canela, asaxanbej, naxaeyaxan chaxsipi. Xalalaenabejpi xabejniki, incienso, mirra, perjumaminanbej. Xalalaenabejpi vinominan, olivosiminan, harinabulan, trigobulanbej. Bʉflaenbejpi pak, ovejas, kawaei. Xalalaenabejpi carrozas jiw chananʉamsliajwa. Bʉflaenbejpi jiw mowaliajwa, japi jiw esclavosliajwa, nabichliajwapi japatʉajnʉtat.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Asatʉajnʉchanpijiw, xalalaenapi pejew mowaliajwa, japi nakaewa najʉmchiyaxael Babilonia paklowaxpijiwliajwa:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Pejew xabich mowaxpoxantat Babilonia paklowaxxot, japi kimaeya nadofalisi, japi taen wʉt Babilonia paklowaxpijiw kastikaspox, japilap pejlewt atʉaj natachaemanuilaxael. Japibej wʉnoeyaxael japapaklowaxpijiwliajwa.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Jʉmchiyaxaeli:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Babilonia paklowaxpijiw chalechkal wetoeps kimaeyax!” —chiyaxael japi jiw, pejew majt mowapi Babilonia paklowaxxot.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Puexa japi barkamtat nanʉamtpi, Babilonia paklowax-itnum taen wʉti, jʉmchiyaxaeli: “¡Ampox, kaeyax paklowax, pinjiyax! ¡Do kaes asapaklowax, pinjiyaxpox ajil, me-ama ampapaklowax, jasox!” —chiyaxael japi jiw japapaklowaxliajwa.
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Japi puexa Babilonia paklowax-itnum taen wʉt, thumba pajut namatnaetholaxaeli, asew jiw japox taen wʉt matabijaliajwas japi xabich nejxaejwaspox. Wʉnoeyaxaelbejpi Babilonia paklowaxpijiw. Barkammochanpijiw pinjametat jʉmchiyaxael:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Jasoxtat Babilonia paklowaxpijiw Dios kastikaxaes, japi pijaxtat Dios pejjiw nabijat xot. Ja-aech wʉt, puexa jiw, Diosxotsepi, xabich nejchachaemlaxael. Xabich nejchachaemlaxaelbej puexa Dios pejjiw, ampathatpijiw. Nejchachaemlaxaelbej apóstoles, profetasbej.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Do jawʉx, ángel, xabich mamnikpon, ia't pinjit xachot, me-ama trigofu xatkianapot, jasot. Japot ia't fo'ak wʉton mar poxadik, japot ia't kaes tae-esal. Jawʉt ángel jʉm-aech:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Babilonia paklowaxxot jiw chiekal toejafaxaes wʉt, thiakijlanikaxael arpa dakapoxan. Thiajilaxaelbej flauta nababapoxan, trompeta nababapoxanbej. Jaxot chiekal ajilaxaelbej nabistpi. Samata, thiajilaxaelbej trigo xatkianapoxan ia'tat.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Babilonia paklowaxxot lámpara itliakax itdeljilaxaelbej. Japapaklowaxxot jiw chiekal ajilaxael xot, ajilaxaelbej nakjiyaxan. Samata, atʉaj jʉm-okpoxan fiesta is wʉt, japoxbej chiekal jʉmjisnikaxael. Asatʉajnʉchanpijiw, pejew mowapi potʉajnʉcha, japibej ajilaxael. Pinjoe'iwbej, jiw naekichachajbapi, japi ajilaxael” —aech ángel, jʉm-aech wʉt asamatkoi jachiyaxaelpox Babilonia paklowaxliajwa.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Dios matabijt, Babilonia paklowaxpijiw ba wʉti profetas, asew jiwbej, Dios pejjiwpi. Japapaklowaxpijiw pijaxtatbej Dios pejjiwpi baes potʉajnʉcha. Samata, Dios xabich kastikaxael Babilonia paklowaxpijiw.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.