Apocalipse 18

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Do jawʉx, taenx, asan ángel fʉloek wʉt athʉlelsik. Japon ángel xabich asew ángeles tato'al. Japonbej chapona-itliak. Japox itliakax itliak thatat.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Japon ángel pinjametat jʉm-aech:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Babilonia paklowaxpijiw, japi jiw kawʉajan ídolos. Reyesbej ja-aech, pejjiw sʉapich. Babilonia paklowaxpijiw ídolos kawʉajan wʉt, kaes asaxan babijaxan isbejpi. Samata, Babilonia paklowaxpijiw asapaklowaxanpijiw xabich tabejt. Babilonia paklowaxpijiw xabich kimaenk. Japi xabich kimaenk wʉt, asapaklowaxanpijiw nejmachpejew xapapat mowaliajwa. Samata, japi mowa wʉt pejew, japibej kimaeya nadofa. Babilonia paklowaxpijiw Diosliajwa babijaxan is xot, toejafas” —aech ángel.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Do jawʉx, pejme jʉmtaenx athʉlelsik, asan ángel jʉm-aech wʉt: “Tajjiwampim, ¡nakolim Babilonia paklowaxxot nak-isasamatam babijaxan, japi jiw ispoxan! ¡Ja-amde xamal, Dios kastika wʉt japi jiw, xamalbej matkastikasamata, japi jiw sʉapich!
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Babilonia paklowaxpijiw xabich babijaxan is. Samata, japi ispoxan babijaxan kaeyaxtat thʉch tamejafʉlas wʉt, japoxan babijaxan pasaxael thatbaxo. Dios nejkiowa-el Babilonia paklowaxpijiw babijaxan ispoxanliajwa.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Babilonia paklowaxpijiw japoxan is xot, asew jiw nabijat japoxantat. Samata, asamatkoi Babilonia paklowaxpijiw Dios kastikas wʉt, xabich kaes pejme nabijasaxael.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 — ausente —
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 — ausente —
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Babilonia paklowaxpijiw pijaxtat, puexa ampathatpijiw, reyes, kawʉajanbejpi ídolos. Samata, Babilonia paklowax lautas wʉt, itnum taen wʉti, japi reyes xabich wʉnoeyaxael.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Japi reyes atʉaj natachaemanuilaxael, pejlewla xoti, Babilonia paklowaxpijiw kastikas wʉt. Japi reyes jʉmchiyaxael:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Asatʉajnʉchanpijiw xalalaelnapi pejew mowaliajwa, japi jiwbej wʉnoeyaxael japapaklowaxpijiwliajwa. Jasoxtat wʉnoeyaxaeli, ajilaxael xot wʉajsiw.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Japi jiw majt xalalaena pejew, oro, platabej, mowaliajwa. Xalalaenabejpi chimia-ia', ommaenkpi, perlasbej. Xalalaenabejpi chimiabʉ'an, asabʉ'anbej, pabʉjabʉ'an. Japabʉ'an pasoeibʉ'an. Asacolorpi, púrpurabʉ'anbej. Xalalaenabejpi nejmachtablafachan, xabich xabejniki. Xalalaenabejpi isaspi marfiltat, isaspibej chimianaechantat. Xalalaenabejpi isaspi broncetat, anaeltatbej, mármoltatbej.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Xalalaenabejpi canela, asaxanbej, naxaeyaxan chaxsipi. Xalalaenabejpi xabejniki, incienso, mirra, perjumaminanbej. Xalalaenabejpi vinominan, olivosiminan, harinabulan, trigobulanbej. Bʉflaenbejpi pak, ovejas, kawaei. Xalalaenabejpi carrozas jiw chananʉamsliajwa. Bʉflaenbejpi jiw mowaliajwa, japi jiw esclavosliajwa, nabichliajwapi japatʉajnʉtat.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Asatʉajnʉchanpijiw, xalalaenapi pejew mowaliajwa, japi nakaewa najʉmchiyaxael Babilonia paklowaxpijiwliajwa:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Pejew xabich mowaxpoxantat Babilonia paklowaxxot, japi kimaeya nadofalisi, japi taen wʉt Babilonia paklowaxpijiw kastikaspox, japilap pejlewt atʉaj natachaemanuilaxael. Japibej wʉnoeyaxael japapaklowaxpijiwliajwa.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Jʉmchiyaxaeli:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ¡Babilonia paklowaxpijiw chalechkal wetoeps kimaeyax!” —chiyaxael japi jiw, pejew majt mowapi Babilonia paklowaxxot.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Puexa japi barkamtat nanʉamtpi, Babilonia paklowax-itnum taen wʉti, jʉmchiyaxaeli: “¡Ampox, kaeyax paklowax, pinjiyax! ¡Do kaes asapaklowax, pinjiyaxpox ajil, me-ama ampapaklowax, jasox!” —chiyaxael japi jiw japapaklowaxliajwa.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Japi puexa Babilonia paklowax-itnum taen wʉt, thumba pajut namatnaetholaxaeli, asew jiw japox taen wʉt matabijaliajwas japi xabich nejxaejwaspox. Wʉnoeyaxaelbejpi Babilonia paklowaxpijiw. Barkammochanpijiw pinjametat jʉmchiyaxael:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Jasoxtat Babilonia paklowaxpijiw Dios kastikaxaes, japi pijaxtat Dios pejjiw nabijat xot. Ja-aech wʉt, puexa jiw, Diosxotsepi, xabich nejchachaemlaxael. Xabich nejchachaemlaxaelbej puexa Dios pejjiw, ampathatpijiw. Nejchachaemlaxaelbej apóstoles, profetasbej.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Do jawʉx, ángel, xabich mamnikpon, ia't pinjit xachot, me-ama trigofu xatkianapot, jasot. Japot ia't fo'ak wʉton mar poxadik, japot ia't kaes tae-esal. Jawʉt ángel jʉm-aech:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Babilonia paklowaxxot jiw chiekal toejafaxaes wʉt, thiakijlanikaxael arpa dakapoxan. Thiajilaxaelbej flauta nababapoxan, trompeta nababapoxanbej. Jaxot chiekal ajilaxaelbej nabistpi. Samata, thiajilaxaelbej trigo xatkianapoxan ia'tat.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Babilonia paklowaxxot lámpara itliakax itdeljilaxaelbej. Japapaklowaxxot jiw chiekal ajilaxael xot, ajilaxaelbej nakjiyaxan. Samata, atʉaj jʉm-okpoxan fiesta is wʉt, japoxbej chiekal jʉmjisnikaxael. Asatʉajnʉchanpijiw, pejew mowapi potʉajnʉcha, japibej ajilaxael. Pinjoe'iwbej, jiw naekichachajbapi, japi ajilaxael” —aech ángel, jʉm-aech wʉt asamatkoi jachiyaxaelpox Babilonia paklowaxliajwa.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Dios matabijt, Babilonia paklowaxpijiw ba wʉti profetas, asew jiwbej, Dios pejjiwpi. Japapaklowaxpijiw pijaxtatbej Dios pejjiwpi baes potʉajnʉcha. Samata, Dios xabich kastikaxael Babilonia paklowaxpijiw.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.