2 Coríntios 9

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Diachwʉajnakolax we'pa-el, xan lelx wʉt xamal pejme kito'aliajwan ofrenda owaliajwampox naexasitpiliajwa Jesús pejwʉajan, Jerusalén paklowaxpijiwliajwa.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Xan chiekal matabijtax xamal xabich japi kajachawaesasiampox. Samata, xabich nejchachaemlax xamalliajwa. Chajia Macedonia tʉajnʉpijiw jʉm-an xamal Corinto paklowaxpijwamliajwa: “Acaya tʉajnʉpijiw, Corinto paklowaxxot duilpi, chajia, asawaestat, owapi ofrenda kajachawaesliajwa Jerusalén paklowaxpijiw. Amwʉtjelbej nakiowa owafʉki ofrenda” —an xamalliajwa. Dolis jawʉt, Macedonia tʉajnʉpijiw wʉltaen xamal kajachawaesasiampox Jerusalén paklowaxpijiw. Do jawʉt, Macedonia tʉajnʉpijiwbej ofrenda owa kajachawaesliajwapi Jerusalén paklowaxpijiwliajwa.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Samata, amwʉtjel Tito to'ax xamal poxade, pejnachala sʉapich, xamal kajachawaesliajwa, ofrenda owampox kitoesliajwam Jerusalén paklowaxpijiwliajwa. Xan tajpasax wʉajna, xamal ofrenda owax kitoes-emil wʉt, ja-am wʉt, japox pachaemaxil xanliajwa, xamalliajwa chajia jʉm-an xot Macedonia tʉajnʉpijiwliajwa.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Xamal poxaxaechan wʉt, Macedonia tʉajnʉpijiw xan nakfʉlaen wʉt, xamal toes-emil wʉtfʉk ofrenda owampox, ja-am wʉt, japox pachaemaxil xanliajwa. Japox jachiyaxael, xamalliajwa chajia jʉm-an xot: “Japi xabich kajachawaesasia Jerusalén paklowaxpijiw” —an xot. Japox pachaemaxilbej xamalliajwa, ofrenda owampox kitoes-emil wʉtfʉk.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Samata, nejchaxoelx Tito wʉajna to'aliajwan, Tito pejnachalabej. Japi xamal kajachawaesaxael kamta kitoesliajwam ofrenda owampox. Xan pasax wʉajna, puexa xamal chiekal kitoesaxaelam ofrenda owax nejmach chalakaliajwa. Jasox najut isaxaelam, nejxasinkam xot. Japox isam wʉt, ¡nabej is, xamal kito'ax xot!
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Xamal nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde ampox! Cha-aellulx mʉthapon, wenakolas wʉt, kaeyaxach wenakolas. Pelax pinjiyax lul mʉthapon, xabich pin-iat wenakolas. Jachiyaxaelbej ofrenda owam wʉt asew jiwliajwa. Pin-iat owam wʉt kajachawaesliajwam asew jiw, ja-aech wʉt, asamatkoi asew jiw xamal pin-iat chaxduiyaxaelbej.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Samata, xamal kaenanʉla owasiam wʉt, ¡owim! Owam wʉt, jawʉt, nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Xan diachwʉajnakolax nejxasinka-enil japi jiw kajachawaesliajwan. Pe nakiowa, nakito'a xot, kajachawaetxlejen” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! Dios nejxasink, aton chaxduw wʉt nejchachaemlaxtat asew jiw.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Dios xajʉp chaxduiliajwa puexa xamal wewe'ppoxan. Samata, xamalliajwa puexa wewe'paxil. Japoxan wenamaeflaxaelbej kajachawaesliajwam jiw kijila.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios is naebaechpa-ʉthanpi jiw mʉthaliajwa. Isbejpon pafupi jiw pelaliajwa. Dios kajachawaet wʉt, mʉthasi chiekal ti'sfʉlbej. Do jawʉx, ti't wʉt, pachaembej xaeliajwa. Jachiyaxaelbej, Dios xamal chaxduw wʉt puexa wewe'ppoxan. Samata, xajʉpaxaelambej kajachawaesliajwam asew jiw.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ja-aech wʉt, Dios xamal xabich chaxduiyaxael. Samata, xamal xajʉpaxaelam asew jiw xabich chaxduiliajwam, japi wewe'pas wʉt. Xamal ofrenda owaxaelam xanal xalaeliajwan Jesús pejwʉajan naexasitiliajwa, Jerusalén paklowaxpijiwliajwa. Japa-ofrenda japi chaxdutx wʉt, graciaschiyaxaelpi Diosliajwa.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Asew, Jesús pejwʉajan naexasiti, xamal kajachawaetam wʉt, kajachawaesaximil wewe'paspoxankalliajwa. Kajachawaesaxaelambej japi jiw xabich graciaschiliajwapi Diosliajwa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Jasoxtat ofrenda owam wʉt kajachawaesliajwam Jerusalén paklowaxpijiw, japi chiekal matabijaxael, diachwʉajnakolax xamal chiekal naexasitam Jesús pejwʉajan. Japi jʉmchiyaxaelbej Diosliajwa: “Xam xabich pachaemam” —chiyaxaelpi, xamal ofrenda pin-iat owam xot japiliajwa, puexa asew, Jesús pejwʉajan naexasitiliajwabej.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Samata, japi jiw Dios kawʉajnaxael xamalliajwa, xabich nejxasink xoti xamal. Ja-aech wʉt, japi pajut matabijaxael Dios xabich xamal kajachawaetpox.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Dios paxʉlan to'a ampathatasik tʉpaliajwa xatisliajwa. ¡Japox xabich pachaem! Samata, xatis puexa graciastis Diosliajwa. Xatis japox chiekal chanaekabʉanaliajwas tampoel.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.