2 Coríntios 6

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xanal nabistax xot Diosliajwa, xamal jʉm-an mastaesamatam Dios beltaenpox babijaxan isampoxanliajwa.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Dios jʉmchiyaxaelpox, asamatkoi Dios jiw beltaeyaxaelpoxliajwa:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Xanal nejxasinkax chiekal nabichliajwan Diosliajwa. Ja-an xanal, asew jiw japox taen wʉt, japibej chiekal naexasisliajwa Dios pejjamechan. Ja-aech wʉt, japi jiw jʉmchiyaxil: “Dios pejjamechan pachaema-el” —chiyaxili.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Xanal chiekal isx Dios pejbichax, jiw japoxan taen wʉt pajut chiekal matabijaliajwa xanal Dios pejjiwanpox. Samata, xabich nabijatax wʉt, asaxan nawewe'p wʉtbej, puexa pachaema-el wʉtbej xanal isliajwan, xanal nakiowa boejtaliasfʉlax.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Naeyatat namatwʉajselt wʉtbej, jiw jebatat najia wʉtbej, xabich asew jiw palala wʉt, naboesasia wʉtbejpi, puexa japoxanliajwa xanal xabich boejtaliasfʉlax. Xabich nabistax wʉtbej tajut natataeflaliajwan, asamadoi chiekal moejs-enil wʉtbej, Dios pejjamechan jiw naewʉajnax xot, asamatkoiyan xabich litaxaelax wʉtbej, puexa japoxanliajwa xanal xabich boejtaliasfʉlax. Puexa japoxan natapat wʉt, nakiowa jiw naewʉajnafʉlax Dios pejjamechan. Ja-an wʉt, jiw pajut chiekal matabija xanal Dios pejjiwanpox.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Jiw pajut chiekal matabijaliajwa xanal Dios pejjiwanpox, asax babijax is-enil. Chiekal matabijaxbej chimiawʉajan, Jesús pejwʉajan, jiw naewʉajnaliajwan. Xabich piach boejtaliasfʉlaxbej, asew jiw babijaxan is wʉt xanalliajwa. Asew jiwliajwa xanal isxbej pachaempoxan. Jiw chiekal naewʉajnaxbej, Espíritu Santo nakajachawaet xot. Chiekal nejxasinkaxbej asew jiw.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Naewʉajnaxbej diachwʉajnakolaxpoxkal Jesús pejwʉajanliajwa, Dios nakajachawaesfʉl xot. Isxbej pachaempoxan asew jiwliajwa, xanal babijaxan namalechasamata. Japoxan babijaxan potʉajnʉcha xajʉp.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Asamatkoi jiw nasitaen. Asamatkoi jiw nasitae-el. Asamatkoi asew jiw chimiajamechan jʉm-aech xanalliajwa. Asew jiwlax jʉm-aech babejjamechan xanalliajwa. Jʉm-an wʉt diachwʉajnakolaxpoxan, asew jiw japoxan jʉmtaen wʉt, xanalliajwa jʉm-aechi: “Japi kichachajbapijiw” —aechi asbʉan jʉmch xanalliajwa.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Jiw, chiekal xanal namatabijapi, japi xanal nataen wʉt, me-ama namatabija-el wʉt, ja-aechi xanalliajwa. Asamatkoi xabich chachoelbej xanalliajwa, asew jiw nabesia xot. Pe xanal nakiowa duilafʉlax. Asamatkoiyan asew jiw xabich nakastikabej. Pe nakiowa, tʉpa-enil.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Asamatkoiyan, asew jiw babijaxan is wʉt xanalliajwa, xanal nanejxaejow. Pe nakiowa, nejchachaemlax tajnejchaxoelaxantat. Xanal kijinil. Pe nakiowa, xanal naewʉajnaxpi, japi jiw, me-ama kimaenk wʉt, ja-aechi Diosliajwa, japi naexasit xot xanal naewʉajnaxpoxan. Ampathatat xanal kijinil wʉt, ja-an. Pe Dios nakajachawaet xot, xanal xabich tejew, toepaxilpoxan.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Takoew, xamal Corinto paklowaxpijwam, xanal puexa jʉm-anpoxan, japoxan diach chiekal wʉajnakolax. Samata, tulaela chiekal jʉm-an japoxan xamal chiekal matabijaliajwam. Xanal xabich nejxasinkax xamal.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Xanal kofa-enil xamal nejxasinkaxpox. Amwʉtjel xamallax xanal chiekal nanejxasinka-emil. Me-ama majt nanejxasinkam wʉt, jachi-emil.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Xamal naewʉajnax wʉt, me-ama kaen aton paxi naewʉajan wʉt, ja-an xanal xamalliajwa. ¡Xanal nanejxasinkde! Me-ama xanal xamal nejxasinkax wʉt, ¡ja-amsfʉldebej xanalliajwa!
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 ¡Xamal, Jesús pejwʉajan naexasitampim, Jesús pejwʉajan naexasis-eli sʉapich, nabej nakjiye'! ¡Japi sʉapich, piach nabej nabichbej, kaenejchaxoela-emil xot! Xamal isam pachaempoxan. Pelax japi jiw is pachaema-elpoxan. Japoxan najʉpa-el. Itliakax, itkʉatax sʉapich, najʉpa-el. Ja-amlap-is xamal. Babijaxan ispi sʉapich, xamal, japi sʉapich, najʉpa-emil.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Cristo kaenejchaxoelaxa-el, Satanás sʉapich. Ja-aechbej Jesús pejwʉajan naexasiti. Xamal kaenejchaxoelaxa-emil, asew jiw, Jesús pejwʉajan naexasis-eli sʉapich.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ja-aech Dios pejtemplobaliajwa, ídolo pejtemplobaliajwabej. Japakolebachanxot ajil kaenejchaxoelaxpox. Xatis, me-ama Dios pejtemploba wʉt, jatis. Dios pajut chajia jʉm-aech japoxliajwa:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Samata, Dios pejme jʉm-aech:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Xan nej-axnaxaelen xamalliajwa. Xamalbej taxi wʉt,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.