2 Coríntios 6

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xanal nabistax xot Diosliajwa, xamal jʉm-an mastaesamatam Dios beltaenpox babijaxan isampoxanliajwa.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox Dios jʉmchiyaxaelpox, asamatkoi Dios jiw beltaeyaxaelpoxliajwa:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Xanal nejxasinkax chiekal nabichliajwan Diosliajwa. Ja-an xanal, asew jiw japox taen wʉt, japibej chiekal naexasisliajwa Dios pejjamechan. Ja-aech wʉt, japi jiw jʉmchiyaxil: “Dios pejjamechan pachaema-el” —chiyaxili.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Xanal chiekal isx Dios pejbichax, jiw japoxan taen wʉt pajut chiekal matabijaliajwa xanal Dios pejjiwanpox. Samata, xabich nabijatax wʉt, asaxan nawewe'p wʉtbej, puexa pachaema-el wʉtbej xanal isliajwan, xanal nakiowa boejtaliasfʉlax.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Naeyatat namatwʉajselt wʉtbej, jiw jebatat najia wʉtbej, xabich asew jiw palala wʉt, naboesasia wʉtbejpi, puexa japoxanliajwa xanal xabich boejtaliasfʉlax. Xabich nabistax wʉtbej tajut natataeflaliajwan, asamadoi chiekal moejs-enil wʉtbej, Dios pejjamechan jiw naewʉajnax xot, asamatkoiyan xabich litaxaelax wʉtbej, puexa japoxanliajwa xanal xabich boejtaliasfʉlax. Puexa japoxan natapat wʉt, nakiowa jiw naewʉajnafʉlax Dios pejjamechan. Ja-an wʉt, jiw pajut chiekal matabija xanal Dios pejjiwanpox.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Jiw pajut chiekal matabijaliajwa xanal Dios pejjiwanpox, asax babijax is-enil. Chiekal matabijaxbej chimiawʉajan, Jesús pejwʉajan, jiw naewʉajnaliajwan. Xabich piach boejtaliasfʉlaxbej, asew jiw babijaxan is wʉt xanalliajwa. Asew jiwliajwa xanal isxbej pachaempoxan. Jiw chiekal naewʉajnaxbej, Espíritu Santo nakajachawaet xot. Chiekal nejxasinkaxbej asew jiw.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Naewʉajnaxbej diachwʉajnakolaxpoxkal Jesús pejwʉajanliajwa, Dios nakajachawaesfʉl xot. Isxbej pachaempoxan asew jiwliajwa, xanal babijaxan namalechasamata. Japoxan babijaxan potʉajnʉcha xajʉp.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Asamatkoi jiw nasitaen. Asamatkoi jiw nasitae-el. Asamatkoi asew jiw chimiajamechan jʉm-aech xanalliajwa. Asew jiwlax jʉm-aech babejjamechan xanalliajwa. Jʉm-an wʉt diachwʉajnakolaxpoxan, asew jiw japoxan jʉmtaen wʉt, xanalliajwa jʉm-aechi: “Japi kichachajbapijiw” —aechi asbʉan jʉmch xanalliajwa.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Jiw, chiekal xanal namatabijapi, japi xanal nataen wʉt, me-ama namatabija-el wʉt, ja-aechi xanalliajwa. Asamatkoi xabich chachoelbej xanalliajwa, asew jiw nabesia xot. Pe xanal nakiowa duilafʉlax. Asamatkoiyan asew jiw xabich nakastikabej. Pe nakiowa, tʉpa-enil.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Asamatkoiyan, asew jiw babijaxan is wʉt xanalliajwa, xanal nanejxaejow. Pe nakiowa, nejchachaemlax tajnejchaxoelaxantat. Xanal kijinil. Pe nakiowa, xanal naewʉajnaxpi, japi jiw, me-ama kimaenk wʉt, ja-aechi Diosliajwa, japi naexasit xot xanal naewʉajnaxpoxan. Ampathatat xanal kijinil wʉt, ja-an. Pe Dios nakajachawaet xot, xanal xabich tejew, toepaxilpoxan.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Takoew, xamal Corinto paklowaxpijwam, xanal puexa jʉm-anpoxan, japoxan diach chiekal wʉajnakolax. Samata, tulaela chiekal jʉm-an japoxan xamal chiekal matabijaliajwam. Xanal xabich nejxasinkax xamal.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Xanal kofa-enil xamal nejxasinkaxpox. Amwʉtjel xamallax xanal chiekal nanejxasinka-emil. Me-ama majt nanejxasinkam wʉt, jachi-emil.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Xamal naewʉajnax wʉt, me-ama kaen aton paxi naewʉajan wʉt, ja-an xanal xamalliajwa. ¡Xanal nanejxasinkde! Me-ama xanal xamal nejxasinkax wʉt, ¡ja-amsfʉldebej xanalliajwa!
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 ¡Xamal, Jesús pejwʉajan naexasitampim, Jesús pejwʉajan naexasis-eli sʉapich, nabej nakjiye'! ¡Japi sʉapich, piach nabej nabichbej, kaenejchaxoela-emil xot! Xamal isam pachaempoxan. Pelax japi jiw is pachaema-elpoxan. Japoxan najʉpa-el. Itliakax, itkʉatax sʉapich, najʉpa-el. Ja-amlap-is xamal. Babijaxan ispi sʉapich, xamal, japi sʉapich, najʉpa-emil.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo kaenejchaxoelaxa-el, Satanás sʉapich. Ja-aechbej Jesús pejwʉajan naexasiti. Xamal kaenejchaxoelaxa-emil, asew jiw, Jesús pejwʉajan naexasis-eli sʉapich.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Ja-aech Dios pejtemplobaliajwa, ídolo pejtemplobaliajwabej. Japakolebachanxot ajil kaenejchaxoelaxpox. Xatis, me-ama Dios pejtemploba wʉt, jatis. Dios pajut chajia jʉm-aech japoxliajwa:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Samata, Dios pejme jʉm-aech:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Xan nej-axnaxaelen xamalliajwa. Xamalbej taxi wʉt,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.