1 Tessalonicenses 4

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Takoew, xanal chajia xamalxotan wʉt, naewʉajnax machiyaxaelampox, duilam wʉt Dios nejchachaemlaliajwa xamalliajwa. Amwʉtjel chiekal duilam. Pe nakiowa, wajpaklon Jesús nato'a xot, kaes naewʉajnaxaelen xamal kaes chiekal duilaliajwam.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Xamal matabijam, chajia xanal naewʉajnax wʉt wajpaklon Jesús pijaxtat, machiyaxaelampox, duilafʉlam wʉt.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 ¡Xamal duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink duilaliajwam! Dios nejwesla xamal poejwam bʉ'moejsliajwam asew watho'. Dios nejweslabej watho' bʉ'moejsliajwa asew poejiw.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Dios nejxasink kaenanʉla xamal poejwam matabijaliajwam ampox. Pawis fitam wʉt nijowliajwa, ¡nijowxot chiekal laelpde, me-ama Dios nejxasink!
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Pawis fitam wʉt nijowliajwa, ¡nabej fis asbʉan jʉmch japow pijaxkal nejxasinkaliajwam! Me-ama asew jiw, naexasis-elpi Dios, ¡nabej ja-aeche' xamal!
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Dios nejwesla aton bʉ'moejsliajwa asan pijow. Japox is wʉt, japon aton Dios xabich kastikaxaeson. Japoxliajwa chajia xamal naewʉajnax, xamalxotan wʉtfʉk.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Dios nakmakanot wʉt, nakmakanos-el isliajwas babijaxan. Dioslax nakmakanot chiekal duilaliajwas japonliajwa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Asew jiw naexasis-el xanal naewʉajnaxpoxan. Japi japoxan naexasis-el xot, naexasis-elbejpi Dios, japon to'apon Espíritu Santo xatis nakkajachawaesliajwa.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Xamal nakaewa nanejxasinkam, Dios pajut xamal kajachawaet xot. Samata, lelaxinil xamal to'aliajwan nakaewa nanejxasinkampoxliajwa.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Xamal nejxasinkam puexa wajkoew, Jesús pejwʉajan naexasiti, potʉajnʉchapijiw, Macedonia tʉajnʉpijiw. Amwʉtjel xamal jʉm-an kaes nejxasinkaliajwam japi jiw.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 ¡Chiekal duilafʉlde! Chajia jʉm-an xamal chiekal nabichliajwam. Samata, ¡najut nejbichaxan nabichfʉlde! ¡Nabej xandadʉs, asew jiw pijaxan!
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Xamal japoxan isfʉlam wʉt, kaeyax wewe'paxil. Ja-am wʉt, asew jiw, Jesús pejwʉajan naexasis-eli, xamal chiekal sitaeyaxael.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Takoew, xanal nejxasinkax xamal chiekal matabijaliajwam, machiyaxael jiw tʉpiliajwa. Kaen nejjiwxot, tʉp wʉt, xamal xabich nejxaejwaxillejen. Me-ama asew jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan, pejjiw tʉp wʉt, xabich nejxaejwas, ¡xamal nabej ja-aeche', najut chiekal matabijam xot!
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Xatis naexasich Jesús tʉppox cruztat. Naexasichbej Jesús Dios mat-echpox pejme dukaliajwapon. Samata, chiekal matabijas, xatis naexasichpis Jesús pejwʉajan asamatkoi tʉps wʉt, diachwʉajnakolax Dios nakmat-eyaxael pejme duilaliajwas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Samata, xanal lelx Jesús chajia jʉm-aechpox. Asamatkoi japox diach chiekal jachiyaxael. Xatis ampathatat laelpaspisfʉk Jesús pask wʉt, xatis matxoela fʉlaeyaxisal Dios poxase. Matxoelatʉpi, japilax, matxoela fʉlaeyaxael Dios poxase.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Japamatkoi, Jesús fʉloeyaxoek wʉt, Dios pej-ángelespaklon pinjametat nejlakchaxael. Do jawʉt, Dios pejtrompeta nejmesaxael. Jawʉt wajpaklon Jesús fʉloeyaxoek. Jiw tʉpi, naexasiti Jesús pejwʉajan, matxoela mat-eyaxaes pejme duilaliajwa.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Do jawʉt, xatis, Jesús pejwʉajan naexasichpis, ampathatat laelpas wʉtfʉk, wajpaklon Jesús nakbʉflaeyaxoi Dios poxase, mat-iaspi sʉapich, jaxotse pomatkoicha duilaliajwas.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ¡Puexa xamal nejchachaemilde, nakaewa nanaewʉajnam wʉt ampawʉajan!
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.